欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 科普文章

乔恩·弗斯

科普小知识2022-05-27 15:50:01
...

乔恩·弗斯(KonFosse,1959-)挪威戏剧家,是当代最伟大的戏剧家之一。他创作的三十多个剧本已在世界各地搬演了九百多次,还被译为包括:希伯来语、波斯语、萨米语、藏语在内的四十多种语言。弗斯特立独行,擅用剧作展现与人生如影随形的无言奥秘,表达对人类生存处境的强烈关怀,为此荣获了斯堪的纳维亚国家戏剧奖(2002)、挪威艺术理事会荣誉奖(2003)、瑞典学院的北欧奖(2007)、国际易卜生奖(2010)等多项殊荣。近年来,他也是诺贝尔文学奖的热门人选之一。

中文名:乔恩·弗斯

外文名:KonFosse

国 籍:挪威

出生日期:1959年

职  业:戏剧家

毕业院校:挪威卑尔根大学

主要成就:斯堪的纳维亚国家戏剧奖、挪威艺术理事会荣誉奖、国际易卜生奖

代表作品:《名字》、《有人将至》、《一个夏日》、《死亡变奏曲》、《我是风》等

1、人物简介

乔恩·弗斯(KonFosse)出生于1959年,在1983年出版了第一本小说,在1987年取得了卑尔根大学比较文学的硕士学位,直到1994年写第一出剧本之前,他是以小说家、诗人与童书作家等身份为挪威读者所知。


乔恩·弗斯

弗斯第一出戏是1994年制作的《我们将永不分离》(AndWe'llNeverBeParted),是挪威导演乔恩森(KaiJohnsen)邀请弗斯替国立剧场(DenNationaleScene)写的剧本。这个剧本的主题是濒临解体的婚姻、三角爱情的嫉妒,剧中角色没有名字,对话极简且富于节奏,这些特色都成为之后弗斯剧作的基调。

弗斯在欧陆剧场界的成功首先要归功于德国导演对他的迷恋。2000年德国导演欧斯特麦耶(ThomasOstermeier)执导了《名字》,让弗斯剧作立刻成为一股风潮且随即扩散到其它国家。2001年,弗斯成为当年在德国被制作次数最多的剧作家,甚至同年在欧洲,光是《名字》一剧就有22家剧院推出制作。至今弗斯的剧本已经被翻译成四十多种语言,可见其受欢迎程度早已扩及到世界各地。

他不仅是一个戏剧家,也创作过大量小说,2015年更是凭借《奥拉夫之梦》等三部小说荣获北欧理事会文学奖。

除了小说之外,他也书写论述散文,在其散文当中,他曾提及受到法兰克福学派哲学家阿多诺(TheodorAdorno)与马库色(HerbertMarcuse)的影响,另外,海德格(MartinHeidegger)与德希达(JacquesDerrida)对于语言的看法也深深影响了弗斯的写作。除了哲学,弗斯也深受滨海家乡的影响,许多剧本都是设定在滨海静僻的情境之中。

2、主要剧作

弥漫着强烈的“偏执狂和性嫉妒”情绪的《有人将至》(1992-93);

斩获俄罗斯国家戏剧“金面具”奖四项提名的《一个夏日》;

反映人类的语言与情感表达缺憾的《死亡变奏曲》(2001);

揭示人与他人及自我间的巨大隔阂的《我是风》(2007)等。

3、荣获奖项

2002年,荣获斯堪的纳维亚国家戏剧奖

2003年,荣获挪威艺术理事会荣誉奖

2007年,荣获瑞典学院的北欧奖

2010年,荣获国际易卜生奖

2015年,荣获北欧理事会文学奖

4、作品特点

小说

乔恩·弗斯的小说风格被认为不重视情节发展,而着重角色境况的描绘,并且透过转换视角、时间跳跃、扭曲写实语言风格等技巧来呈现主题。


乔恩·弗斯

剧本

谈到弗斯的剧本,最明显的特征即是如诗行的剧文:剧本的对白一般都是以句子呈现且使用标点来断句,但是弗斯会将一个句子分行且去除标点。不仅如此,其舞台指示也相当精简,只提示必要的动作,空间指示亦不明确,仅能由角色的对话推敲而得。如同在介绍剧本时提及的,弗斯剧本的主要特征在于重复(repetition),这种重复赋予了文本可反复吟诵的音乐性,且相同句子在剧本不同地方出现,也往往能让观众意识到相同句子的意义转换。除此之外,弗斯也经常让角色打断自己、叹气或是退缩,让沉默也成为剧文完整意义的一部分。上述提及的特征,不禁让人联想到另一位戏剧巨匠贝克特(SamuelBeckett)。的确,弗斯也曾提到贝克特是他写作的基准点,他不断受到贝克特剧作的启发,特别是其句法的音乐性。

说到弗斯剧作对语言的重视,便不得不提及弗斯使用的“新挪威语”(Nynorsk,现已是两种官方挪威语之一;另一种官方语是书面挪威语Bokmål)。这种语言19世纪才由语言学家发明,主要是来自古挪威文与挪威方言,目的在于抵抗此前作为文学语言的丹麦文。弗斯在使用新挪威语时,尽量只使用最基本的文法与字汇,让原本即是人造的语言更加人工,大大去除了阶级、地域、性别等色彩。因此,不仅在语言形式上呈现极简,在语意上弗斯也避免了复杂抽象的语言。虽说许多人都以“极简”(minimal)来描述弗斯的剧作,但是法国导演瑞吉(ClaudeRégy)却提出了不同意见,他认为弗斯的剧本不能称之为“极简”,因为弗斯在最少的文字内填充了复杂且厚实的内容。这应该也是弗斯的作品看似简单,却经得起不同导演以不同方式切入诠释的原因吧。

5、人物评价

挪威当代戏剧家乔恩·弗斯,不仅在本国以及整个西方都广受赞誉,剧作被反复搬演和诠释。欧美剧评家们亦赠予了他不少美称如“新易卜生”、“新贝克特”,称其为“易卜生之后挪威对世界的最大贡献”。

6、人物影响

资料显示,乔恩·弗斯所创作的28部剧本已被翻译为40余种语言,除欧美之外,其戏剧世界也已拓展至亚洲、南美等各个角落。可以说,弗斯的作品在西方的影响力不可小觑。

上一篇:乌勒米克·托马森

下一篇:挪威王室