《水调歌头·过岳阳楼作》原文和翻译、《水调歌头·过岳阳楼作》赏析与评价 宋代张孝祥
《水调歌头·过岳阳楼作》原文
湖海倦游客,江汉有归舟。
西风千里,送我今夜岳阳楼。
日落君山云气,春到沅湘草木,远思渺难收。
徙倚栏杆久,缺月挂帘钩。
雄三楚,吞七泽,隘九州。
人间好处,何处更似此楼头。
欲吊沈累无所,但有渔儿樵子,哀此写离忧。
回首叫虞舜,杜若满芳洲。
《水调歌头·过岳阳楼作》翻译及赏析
《水调歌头·过岳阳楼作》拼音对照参考
hú hǎi juàn yóu kè, jiāng hàn yǒu guī zhōu.
湖海倦游客,江汉有归舟。
xī fēng qiān lǐ, sòng wǒ jīn yè yuè yáng lóu.
西风千里,送我今夜岳阳楼。
rì luò jūn shān yún qì, chūn dào yuán xiāng cǎo mù, yuǎn sī miǎo nán shōu.
日落君山云气,春到沅湘草木,远思渺难收。
xǐ yǐ lán gān jiǔ, quē yuè guà lián gōu.
徙倚栏杆久,缺月挂帘钩。
xióng sān chǔ, tūn qī zé, ài jiǔ zhōu.
雄三楚,吞七泽,隘九州。
rén jiān hǎo chù, hé chǔ gèng shì cǐ lóu tóu.
人间好处,何处更似此楼头。
yù diào shěn lèi wú suǒ, dàn yǒu yú ér qiáo zǐ, āi cǐ xiě lí yōu.
欲吊沈累无所,但有渔儿樵子,哀此写离忧。
huí shǒu jiào yú shùn, dù ruò mǎn fāng zhōu.
回首叫虞舜,杜若满芳洲。
水调歌头·过岳阳楼作赏析
张孝祥平生多次经过岳阳楼。根据词中的行向与时节,此首应作于公元1169年暮春(史料记载为乾道五年三月下旬)。是年,孝祥请祠侍亲获准后,离开荆州(今湖北江陵),乘舟沿江东归。当时曾写《喜归作》诗:“湖海扁舟去,江淮到处家。”归途中,阻风石首,滞留三日。同行诸公都填了词,他亦用其韵作《浣溪沙》词,有“拟看岳阳楼上月,不禁石首岸头风”云云。这些都与此词的内容相吻合。
词的上阕描写夕阳斜照在广阔的洞庭湖上,波光粼粼;湖中群山暮霭云雾,四周萦绕;沅水、湘水相汇处的两岸草木,呈现出一片葱绿的春色;夜幕初上,一弯残月如帘钩挂天际。开头“湖海”二句,从自身落笔。横空而起,抒发词人湖海飘泊和怀才不遇的感慨,倦游,指仕宦不得意而思归隐。他曾在《请说归休好》诗中吐露过脱离官场的复杂心情:“请说归休好,从今自在闲。”又说:“田间四时景,何处不开颜?”这种宦海浮沉而今欲归休的感受,贯穿全篇,使这首境界阔大、宏丽的词作中带上沉郁的格调。“西风千里,送我今夜岳阳楼。”承上意写经过长途的江面飘荡,终于来到了游览胜地岳阳楼上。“日落”三句,词人纵笔直写登楼远眺的景色:蔚蓝的天空,万里无云,夕阳斜照在广阔的洞庭湖面上,波光粼粼;沅水、湘水相汇处的两岸草木,呈现出一片葱绿的春色,再看那湖中君山的暮霭云雾,四周萦绕。这些自然景色,引起词人内心的深长感触,思绪翻腾,颇难平静。“徒倚栏干久”二句,从傍晚到月夜的时空转换,更深一层地刻画词人倚栏凝思的种种意绪,而含蓄的笔墨又为下片直抒胸臆积蓄了情势。
词的下阕作者凭吊屈原,感其身处浊世而不被重用的遭遇;抒发自己宦海漂泊的倦意;表达了对清明政治的期盼。换头“雄三楚”三句,承接上意而掉转笔锋,描绘岳阳楼的雄伟气势,跌宕飞动。“三楚”,战国时期楚国的地域广阔,有西楚、东楚、南楚之称,后泛指长江中游今湖南一带地方。“七泽”是泛指楚地的一些湖泽。“隘九州”是说居国内险要之处。“人间”二句概括登岳阳楼而触发起古往今来人间悲喜的无穷感叹,又有它独具的地方色彩。“欲吊沉累无所”三句,进一层抒发凭吊屈原的深切情意。爱国诗人屈原执着追求“举贤才而授能”的进步政治理想,遭到楚国腐朽的贵族统治集团的仇恨与迫害,长期流放,后自沉于汨罗江。“沉累”,指屈原沉湘,亦曰“湘累”。无罪*而死曰“累”。作者对屈原身处浊世而坚贞不屈的斗争精神,有着心心相印的关系。他欲吊屈原而不知其处所,但登山临水,有渔儿樵子,与同哀屈原而诉其“离忧”之情。《史记·屈原列传》云:“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。离骚者,犹离忧也。”词中“离忧”二字,包含有如许内容。作者想到自己此次隐退犹如贬官外放,也将渔樵于江中沙洲之上,内心充塞着无限辛酸悲苦。写离忧,正是抒写这种郁结心中的不平情绪,结笔全用杜甫《同诸公登慈恩寺塔》“回首叫虞舜”句和《离骚》辞语,抒发满腹的牢愁忧愤和凄凉之怨。以景结情,韵致有余。
这首词写途中登临的感受,语悲切。上片写登楼所见之景象,下片抒发吊古伤今的情怀。吊古是明写,伤感则见于言外。作者不是空泛地抒写古今人事兴衰的感慨,而是从眼前“日落君山”的景物铺写,联想到屈原的政治遭遇和洁身自好的高贵品质,勾引起敬吊之情。“哀此写离忧”,表现出作者怀才见弃的幽怨,给读者以强烈的艺术感染。
《水调歌头·过岳阳楼作》翻译、赏析和诗意
湖海疲倦游客,江汉有归船。西风千里,送我今夜岳阳楼。
日落君山云气,春到沅湘草木,远思渺茫难收。
迁徙倚栏杆很久,缺月挂帘钩。
雄三楚,吞七泽,窄九州。
人间好处,那里更像这楼上。
想吊沉几无所,只要有捕鱼儿樵子,可怜这写离忧。
回头叫虞舜,杜若满洲上的芳草。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《水调歌头·过岳阳楼作》的评价
暂无评论
推荐阅读
《玉楼春·桃溪不作从容住》原文和翻译、《玉楼春·桃溪不作从容住》赏析与评价 宋代周邦彦
《水调歌头(徐侍郎生辰)》原文和翻译、赏析与评价 宋代杨无咎
《减字木兰花(甲午九日午山作)》原文和翻译、《减字木兰花(甲午九日午山作)》赏析与评价 宋代刘辰翁
《踏莎行(上元月明,无灯,明日霰雨屡作)》原文和翻译、《踏莎行(上元月明,无灯,明日霰雨屡作)》赏析与评价 宋代刘辰翁
《水调歌头(张茶马□□生日六日十八立)》原文和翻译、赏析与评价 宋代魏了翁
《浪淘沙·丹阳浮玉亭席上作》原文和翻译、《浪淘沙·丹阳浮玉亭席上作》赏析与评价 宋代陆游
《水调歌头(杨崇庆熹生日)》原文和翻译、赏析与评价 宋代魏了翁
《水调歌头(赵运判师_生日)》原文和翻译、赏析与评价 宋代魏了翁
《水调歌头(秩满告归,曾使君饯别,席间奉呈)》原文和翻译、赏析与评价 宋代姚述尧
《水调歌头(酴醿)》原文和翻译、赏析与评价 宋代姚述尧