欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《归国遥·春欲晚》原文和翻译、《归国遥·春欲晚》赏析与评价 五代韦庄

科普小知识2021-08-11 13:56:24
...

《归国遥·春欲晚》原文

春欲晚,戏蝶游蜂花烂熳。

日落谢家池馆,柳丝金缕断。

睡觉绿鬟风乱,画屏云雨散。

闲倚博山长叹,泪流沾皓腕。

《归国遥·春欲晚》翻译及赏析

《归国遥·春欲晚》拼音对照参考

chūn yù wǎn, xì dié yóu fēng huā làn màn.

春欲晚,戏蝶游蜂花烂熳。

rì luò xiè jiā chí guǎn, liǔ sī jīn lǚ duàn.

日落谢家池馆,柳丝金缕断。

shuì jiào lǜ huán fēng luàn, huà píng yún yǔ sàn.

睡觉绿鬟风乱,画屏云雨散。

xián yǐ bó shān cháng tàn, lèi liú zhān hào wàn.

闲倚博山长叹,泪流沾皓腕。

归国遥·春欲晚注释

⑴谢家池馆——即谢娘家之意,这里是指妓女家。据《唐音癸签》载,李太尉德裕有美妾谢秋娘,太尉以华屋贮之,眷之甚隆;德裕后镇浙江,为悼亡妓谢秋娘,用炀帝所作《望江南》词,撰《谢秋娘曲》。以后,诗词多用“谢娘”,“谢家”,“秋娘”,泛指妓女,妓馆和美妾。又:六朝已有“谢娘”之称。如《玉台新咏》中有徐悱妇《摘同心支子寄谢娘因附此诗》,故以“谢娘”为谢秋娘之说,恐非。

⑵金缕断——指柳丝被行人折断用以赠别。金缕:形容柳条细柔。

⑶风乱——纷乱。如风吹散的意思。

⑷云雨——本意是山中的云雾之气。宋玉《高唐赋序》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观。其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何谓朝云?’玉曰:‘昔者先王游于高唐,怠而昼寝。梦见一妇人曰:妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。王因而幸之。去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’”所以,后人常用“云雨”来表示男女欢合,有时也用“高唐”、“巫山”、“阳台”等,表示这一意思。“画屏云雨散”,是指在画屏掩蔽下,男女欢情已经消散。

⑸博山——香炉。宋吕大防《考古图》:“博山香炉者,炉像海中博山,下盘贮汤,涧气蒸香,像海之四环,故名之。”《花间集》中,“博山”一词共出现五次,皆指香炉。

归国遥·春欲晚评析

此词上片写离别。“春欲晚”是离别的时间,“戏蝶”句是对“春欲晚”的具体描绘,反衬在此时离别的难堪。“日落谢家池馆”,是离别的地点和时刻,“柳丝”句点明送别。

下片写别后伤心。首二句写女主人公早起的神态,已将良辰已逝的苦痛心情寓于其中。末二句写其遥思远人,泪流沾腕,是对其伤心的刻画。

《归国遥·春欲晚》翻译、赏析和诗意

春欲晚,戏蝶游蜂花灿烂熳。

日落谢家池馆,柳金丝断丝。

睡觉绿丫环风乱,画屏云雨四散。

闲倚博山长叹息,泪流沾湿了洁白的手腕。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《归国遥·春欲晚》的评价

暂无评论