《鹧鸪天·博山寺作》原文和翻译、《鹧鸪天·博山寺作》赏析与评价 宋代辛弃疾
科普小知识2021-08-13 16:31:44
...
《鹧鸪天·博山寺作》原文
不向长安路上行。
却教山寺厌逢迎。
味无味处求吾乐,材不材间过此生。
宁作我,岂其卿。
人间走遍却归耕。
一松一竹真朋友,山鸟山花好弟兄。
《鹧鸪天·博山寺作》翻译及赏析
《鹧鸪天·博山寺作》拼音对照参考
bù xiàng cháng ān lù shàng xíng.
不向长安路上行。
què jiào shān sì yàn féng yíng.
却教山寺厌逢迎。
wèi wú wèi chù qiú wú lè, cái bù cái jiān guò cǐ shēng.
味无味处求吾乐,材不材间过此生。
níng zuò wǒ, qǐ qí qīng.
宁作我,岂其卿。
rén jiān zǒu biàn què guī gēng.
人间走遍却归耕。
yī sōng yī zhú zhēn péng yǒu, shān niǎo shān huā hǎo dì xiōng.
一松一竹真朋友,山鸟山花好弟兄。
鹧鸪天·博山寺作鉴赏
按理说四十多岁正是人生建功立业之心最盛,最能奋发作为之时,然而词的开首两句却说;“不向长安路上行,却教山寺厌逢迎。”大意是说,他已经不再心向国都,不再在意天下国家之事了,只流连于博山寺和它周围的山水,使得它都厌于逢迎我了。辛弃疾果真是如此想的么?难道他真的已经忘情于山水游乐,把北复中原的大志抛诸脑后了么?下边两句“味无味处求吾乐,材不材间过此生。”典出《庄子》,貌似超脱,要安于归隐平淡的生活,自得其乐,做不材之材以终其年。事实上,上片四句是怨辞反说,辛弃疾并非真正能安于闲适平淡的生活,置国家天下于不顾,只是当权者对他始终若即若离,不能真正信任,而主和派又百般猜忌,以致他在几乎二十年的时间里被闲置不用,素志不展。于是在这首词中,他字面上超然闲逸之词,实则包含着对当权者的激愤与积怨,只是不易察觉罢了。下片起句表明心志:保持完我,不屈附公卿而求取声名。下一句说人生历尽世事,到头来还是要归于田园,躬耕田亩。最后两句“一松一竹真朋友,山鸟山花好弟兄。”辛弃疾意托于松竹花鸟,守君子之志的意向自不待言,其中或许也包含着对仕途人情的戒畏。松竹真朋友,花鸟好弟兄,只有他们不会让辛弃疾伤心失望。《鹧鸪天·博山寺作》翻译、赏析和诗意
不向长安路上走。却教山寺满足欢迎。
味无味处寻求我的快乐,材料不材之间通过这一生。
宁作我,难道是你。
人间走遍却归耕。
一松一根真朋友,山鸟山花好兄弟。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《鹧鸪天·博山寺作》的评价
暂无评论
推荐阅读
《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》原文和翻译、《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》赏析与评价 金朝元好问
《鹧鸪天》原文和翻译、《鹧鸪天》赏析与评价 宋代辛弃疾
《鹧鸪天·赏荷》原文和翻译、《鹧鸪天·赏荷》赏析与评价 宋代蔡松年
《沁园春·带湖新居将成》原文和翻译、《沁园春·带湖新居将成》赏析与评价 宋代辛弃疾
《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁》原文和翻译、《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁》赏析与评价 清代秋瑾
《念奴娇·赋雨岩》原文和翻译、《念奴娇·赋雨岩》赏析与评价 宋代辛弃疾
《满江红·敲碎离愁》原文和翻译、《满江红·敲碎离愁》赏析与评价 宋代辛弃疾
《鹧鸪天》原文和翻译、赏析与评价 宋代刘过
《贺新郎·赋琵琶》原文和翻译、《贺新郎·赋琵琶》赏析与评价 宋代辛弃疾
《归朝欢(丁卯岁寄题眉山李参政石林)》原文和翻译、《归朝欢(丁卯岁寄题眉山李参政石林)》赏析与评价 宋代辛弃疾