《水调歌头·淮阴作》原文和翻译、《水调歌头·淮阴作》赏析与评价 宋代朱敦儒
《水调歌头·淮阴作》原文
当年五陵下,结客占春游。
红缨翠带,谈笑跋马水西头。
落日经过桃叶,不管插花归去,小袖挽人留。
换酒春壶碧,脱帽醉青楼。
楚云惊,陇水散,两漂流。
如今憔悴,天涯何处可销忧。
长揖飞鸿旧月。
不知今夕烟水,都照几人愁。
有泪看芳草,无路认西州。
《水调歌头·淮阴作》翻译及赏析
《水调歌头·淮阴作》拼音对照参考
dāng nián wǔ líng xià, jié kè zhàn chūn yóu.
当年五陵下,结客占春游。
hóng yīng cuì dài, tán xiào bá mǎ shuǐ xī tóu.
红缨翠带,谈笑跋马水西头。
luò rì jīng guò táo yè, bù guǎn chā huā guī qù, xiǎo xiù wǎn rén liú.
落日经过桃叶,不管插花归去,小袖挽人留。
huàn jiǔ chūn hú bì, tuō mào zuì qīng lóu.
换酒春壶碧,脱帽醉青楼。
chǔ yún jīng, lǒng shuǐ sàn, liǎng piāo liú.
楚云惊,陇水散,两漂流。
rú jīn qiáo cuì, tiān yá hé chǔ kě xiāo yōu.
如今憔悴,天涯何处可销忧。
cháng yī fēi hóng jiù yuè.
长揖飞鸿旧月。
bù zhī jīn xī yān shuǐ, dōu zhào jǐ rén chóu.
不知今夕烟水,都照几人愁。
yǒu lèi kàn fāng cǎo, wú lù rèn xī zhōu.
有泪看芳草,无路认西州。
水调歌头·淮阴作赏析
起首两句追忆往昔,笔势不凡。五陵本是西汉前期五位皇帝的陵墓,地处渭水北岸,距都城长安不远;当初四周居住着许多豪门大户,子弟习尚奢纵。后代诗文遂引为典实。此词借“五陵”以指作者故乡名城洛阳,意点染奢华豪纵的气氛,以映衬风流少年的俊爽形象。《乐府诗集》有《结客少年场行》,题解引《乐府广题》云:“按结客少年场,言少年时结任侠之客,为游乐之场,终而无成,故作此曲也。”词中“结客”二字即从此出。此处虽借鉴古人,而自抒怀抱,自具面目。首两句定下基调,下文分三层写开。
“红缨翠带,谈笑跋马水西头。”两句承前“结客”句来,写朋侪相与之欢,并骑驰纵之远,笔墨极简省,而郊次春游时那欢畅自恣的场面连同游人的神情却表现得淋漓尽致。接下来是归途中的一个小插曲:薄暮时分,词人和他的友伴们头戴鲜花,打马朝城里走来,经过桃叶渡时,酒肆的美人上前相邀。句中“桃叶”是“桃叶渡”的省称,地处今江苏南京市秦淮河畔,这里是借指游冶的场所。“不管插花归去,小袖挽人留”,用倒装句式。“不管”的主语“小袖”置后,以突出人物。“不管”二字写出女子挽留之真诚与执着,是着力之笔,为下片抒写自己的恋情设下伏线。
上片第一层极写其豪俊气概,第二层则表现其儿女柔情,亦豪旷,亦缠绵,一位风流少年的形象活脱脱如目前。“换酒春壶碧,脱帽醉青楼”二句又起一层,笔墨酣畅淋漓。上句之“春壶碧”,暗写红粉情意,有“吴姬压酒劝客尝”的意境。结句有力突现了词人自家醉卧青楼的形象:开怀豪饮,至酒酣耳热之际,竟至脱帽露顶,可见畅快之至,亦不羁之至了。到了此处,一天的游春之乐达到高潮,作者的豪兴也尽情写出。整个上片选取最能表现早年生活风貌的骤马游春一幕来叙说,笔调欢快明朗,化前人意境于不知不觉间,妙合无限。
过片三句,词意陡转,由昔入今,以精炼的语言概括出突如其来的家国变故。“楚云”诗词里常与女子相关,如张谓诗句:“红粉青娥映楚云”(《赠赵使君美人》)。“陇水散”用梁鼓角横吹曲《陇头流水歌》“陇头流水,流离四下”句意。《古今乐录》引《辛氏三秦记》曰:“陇渭西关,其陂九迥,上有清水,四注流下。”此中含隐着对那位青楼女的依依别情。语调沉重,悲思喷涌,“惊”、“散”二字带出作者受到震动、无限哀愁的神态,是很醒目的。
以下两句,不假外物,直抒胸臆,充满哀极痛极的勃郁之气。“如今憔悴,天涯何处可销忧。”这近乎绝望的哀号,情感特强,因为是紧接前面力度很高的三句而来,故没有直白浅露之感,是感情凝聚、充积以至于倾泻的自然过程。“何处”二字已见出愁怀难遣,欲告无人的苦楚。于是词人瞩目于“飞鸿旧月”。词人问道:飞鸿可捎来故人的音讯?明月曾是往日生活的见证人,如今可愿传去心中的思念?它们把人的心绪带向遥远的故国,又触发物是人非之慨。此刻,作者想到的不仅仅是个人私情,他由个人的不幸遭遇联想到同怀国破家亡之恨的大众。所以说,“不知今夕烟水,都照几人愁”两句表明他多少意识到自己的命运始终连接着民族的兴亡,面前经历的是一场悲剧。这样,词的意境有了拓展。
结句收缩全篇的悲愁思绪,显出“无垂不缩”的功夫。“有泪看芳草,无路认西州。”西州,当是用羊昙事。《晋书。谢安传》载,羊昙为谢安所重,谢安扶病还都时曾过西州门,“安薨后,(羊昙)辍乐弥年,行不由西州路。尝大醉,不觉至州门,痛哭而去。”词用此事,当有怀想谢安之类贤相、慨叹当世无人之意。南渡以来,朱敦儒无日不思念金人的统治下的故土,牵挂天各一方的亲朋。可是,泪眼所见,只有远接天际的芳草牵惹人的情思,而西州路遥不可接。这一结句亦景亦情,以沉痛之笔点活全篇,并使整体意境苍劲高起,读来似觉其千钧之力。
水调歌头·淮阴作创作背景
该词作于靖康之变后词人飘离异乡之时。《水调歌头·淮阴作》翻译、赏析和诗意
当年五陵下,结客占春游。红缨翠带,谈笑跋马往头上。
落日经过桃叶,不管插入花归去,小袖子挽人留下。
换酒春壶碧,脱下帽子醉青楼。
楚云惊,陇水散,两个漂流。
如今憔悴,天涯何处可以消除忧愁。
作揖飞鸿原来月。
不知道今晚烟水,都照着几人愁。
有泪看芳草,无法认西州。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《水调歌头·淮阴作》的评价
暂无评论
推荐阅读
《玉楼春·桃溪不作从容住》原文和翻译、《玉楼春·桃溪不作从容住》赏析与评价 宋代周邦彦
《水调歌头(徐侍郎生辰)》原文和翻译、赏析与评价 宋代杨无咎
《减字木兰花(甲午九日午山作)》原文和翻译、《减字木兰花(甲午九日午山作)》赏析与评价 宋代刘辰翁
《踏莎行(上元月明,无灯,明日霰雨屡作)》原文和翻译、《踏莎行(上元月明,无灯,明日霰雨屡作)》赏析与评价 宋代刘辰翁
《水调歌头(张茶马□□生日六日十八立)》原文和翻译、赏析与评价 宋代魏了翁
《浪淘沙·丹阳浮玉亭席上作》原文和翻译、《浪淘沙·丹阳浮玉亭席上作》赏析与评价 宋代陆游
《水调歌头(杨崇庆熹生日)》原文和翻译、赏析与评价 宋代魏了翁
《水调歌头(赵运判师_生日)》原文和翻译、赏析与评价 宋代魏了翁
《水调歌头(秩满告归,曾使君饯别,席间奉呈)》原文和翻译、赏析与评价 宋代姚述尧
《水调歌头(酴醿)》原文和翻译、赏析与评价 宋代姚述尧