欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《薄幸·淡妆多态》原文和翻译、《薄幸·淡妆多态》赏析与评价 宋代贺铸

科普小知识2021-08-16 08:30:14
...

《薄幸·淡妆多态》原文

淡妆多态,更的的、频回眄睐。

便认得琴心先许,与绾合欢双带。

记画堂、风月逢迎、轻颦浅笑娇无奈。

向睡鸭炉边,翔鸳屏里,羞把香罗偷解。

自过了、烧灯后,都不见踏青挑菜。

几回凭双燕,丁宁深意,往来却恨重帘碍。

约何时再,正春浓酒困,人闲昼永无聊赖。

厌厌睡起,犹有花梢日在。

《薄幸·淡妆多态》翻译及赏析

《薄幸·淡妆多态》拼音对照参考

dàn zhuāng duō tài, gèng de de pín huí miàn lài.

淡妆多态,更的的、频回眄睐。

biàn rèn de qín xīn xiān xǔ, yǔ wǎn hé huān shuāng dài.

便认得琴心先许,与绾合欢双带。

jì huà táng fēng yuè féng yíng qīng pín qiǎn xiào jiāo wú nài.

记画堂、风月逢迎、轻颦浅笑娇无奈。

xiàng shuì yā lú biān, xiáng yuān píng lǐ, xiū bǎ xiāng luó tōu jiě.

向睡鸭炉边,翔鸳屏里,羞把香罗偷解。

zì guò le shāo dēng hòu, dōu bú jiàn tà qīng tiāo cài.

自过了、烧灯后,都不见踏青挑菜。

jǐ huí píng shuāng yàn, dīng níng shēn yì, wǎng lái què hèn zhòng lián ài.

几回凭双燕,丁宁深意,往来却恨重帘碍。

yuē hé shí zài, zhèng chūn nóng jiǔ kùn, rén xián zhòu yǒng wú liáo lài.

约何时再,正春浓酒困,人闲昼永无聊赖。

yàn yàn shuì qǐ, yóu yǒu huā shāo rì zài.

厌厌睡起,犹有花梢日在。

薄幸·淡妆多态翻译及注释

翻译

她妆束淡雅,绰约多姿,早已使我深深爱慕,哪里还禁得住她频频向我盼顾?我知道她心已暗许,愿同我双双缔结欢娱。不能忘怀清风皓月的良辰,我们在画堂相聚,她轻蹙蛾眉,含情微笑。那模样是多么娇媚美丽。在睡鸭形的香炉旁,在画着双飞鸳鸯的屏风里。她娇羞地悄悄解开罗衣。

自从过了元宵,直到踏青挑菜的时节,如云的游人仕女中,我不曾寻见她的影踪。多少次相托双燕传信,嘱咐它们带上我的深情,却恨那重重帘幕,阻断了燕儿的路程。佳期密约几时才能再来?我日日醉饮,趁那春意正浓。人又闲,天又长,只觉得百事无心。我无精打采地昏昏愁眠,醒来时花梢还照着高高的日影。

注释

①薄幸,词牌名之一,双调一百零八字,上片九句五仄韵,下片十句五仄韵。

②的的:频频、连连。郑仅《调笑转踏》词:“吴姬绰约开金盏,的的娇波流美盼”,同此义。也有版本记作“滴滴”[1] ,形容眼波不时注视的样子。

③眄睐(miǎnlài):斜望。《古诗十九首》之十六:“眄睐以适意,引领遥相瞒。”

④琴心:以琴声达意。

⑤“欲绾(wǎn)”句:意谓结同心之好。绾,旋转打结。合欢带,即合欢结。梁武帝《秋歌》:“绣带合欢结,锦衣连理文。”

⑥烧灯:指元宵节。

⑦踏青挑菜:指踏青节、挑菜节,是古代的两个民间节日踏青:春日郊游。杜甫《绝句》:“江边踏青罢,回首见旌旗。”唐俗,农历二月初二日曲江挑菜,士民游观其间,谓之挑菜节。

⑧丁宁:叮嘱,嘱托。

⑨厌厌:同“恹恹”,形容精神压抑不舒畅。

薄幸·淡妆多态鉴赏

这是一组“爱情三部曲”。从开头至“与绾合欢双带”为第一部,定情:写一见钟情,“琴心先许”。从“记画堂”至上片结束为第二部,幽会:写两心相知,互赠信物。词的下片为第三部,相思:写物在人杳,再会无期。

人们往往将古典诗词中所写的美人香草当作作者寄托深意的象征物,试图透过它探寻重大的政治主题。这样做有一定道理,屈原的《离骚》便是明证。但若将这种研究方法作为固定的格套,定要苦心孤诣地寻求每一首“美人香草”词的政治寓意,则近乎胶柱鼓瑟、缘木求鱼了。

吴曾《能改斋漫录》载:“贺方回眷一姝,别久,姝寄诗云:‘独倚危栏泪满襟,小园春色懒追寻。深思纵似丁香结,难展芭蕉一寸心。’贺演其诗为《石州引》词。悼亡诗词,不知即为此姬作否?”看来,古人并不都古板,吴曾并不以“情事”、“情词”为嫌。那么,读者对于这首《薄幸》,不妨即以其男女情的本色来鉴赏,亦无伤“大雅”。

诗无达诂。吴曾的记载给我们提供了合理想象的事实依据。“贺方回眷一姝,别久”,与此词正合。全词的情感核心正是一个“眷”字。“姝”者,美女也,词中所写的“淡妆多态”、“轻颦浅笑娇无奈”,正是“这一个”美女的独特之美──“多态”:“淡妆”是多态的反衬;“轻颦浅笑”是多态之一斑;“娇无奈”则是无法用语言形容的“多态”。而这种形体之“多态”,不正是她内心多情而又娇羞的复杂心态的自然流露么?此词下片所写相思之苦,也正由“别久”引发。吴曾所引之“姝寄诗”,情思深婉,形象鲜丽,引喻贴切,又可见这位姑娘文才之美。所以作者眷恋不已。如果是这样,这首《薄幸》词当作于二人定情之后、爱人寄诗之前的一段相思时节。

词中女主人公形象的特色,除了“多态”、多情之外,尤为引人注目的突出之处在于主动。这与传统“佳人”形象有质的区别。试看,她对意中人“的的频回眄睐”,怎不令人销魂;她一旦确认知音,便“琴心先许”、“绾合欢双带”、“把香罗偷解”,又是何等的果断、痛快!在这位真情如火的姑娘身上,可以窥见白朴《墙头马上》中李千金的身影。“的的”二字,颇值玩味;既表现了作者相思时回忆往事如在目前的真切情景,又生动传神地托出了女子频送秋波的明确信息。“的的”二字迭用,虽属罕见,但用在这里却非常明晓畅达,充溢着生活气息,使读者眼中幻化出这位勇敢女性的神采。

这组爱情三部曲的第一部“定情”,纯用白描手法,恰与姑娘的“淡妆”相融谐。第二部“幽会”,不宜用白描了,便以景衬情,选用了“画堂”、“风月”、“睡鸭”、“鸳屏”等典型事物来暗写。第三部“相思”为全词重点,可分为三个层次:第一层写初次幽会之后再不见那位姑娘“踏青挑菜”,也就是再没有见面的机会。第二层写多次托人传书递简,但阻隔重重,音信难通。第三层写后会无期,百无聊赖,度日如年。这三层步步递进,逼出了一个“苦”字。于是在心中暗暗怨恨那位“冤家”的“薄幸”;于是更加珍惜那不可重复的“定情”与“幽会”,一遍又一遍地回想当初的黄金细节:“淡妆多态……”。全词就是这样形成了一个“此恨绵绵无绝期”的循环往复的“情结”结构。

有一位学者曾说:中国古代文学中存在着一个爱情母题:有所爱,但不能得其所爱,而又不能忘其所爱。这首词也是一个佐证。如果与那些汗牛充栋的才子佳人大团圆的小说戏曲相比,贺铸这首小词所反映的古代青年男女爱情生活的真实性和普遍性,无疑具有更高的认识价值和审美价值。

《薄幸·淡妆多态》翻译、赏析和诗意

淡妆多姿态,另外的目标、不断回头顾盼。

便认识到琴心先答应,与卢绾合欢双带。

记画堂、风月逢迎、轻颦微笑娇无奈。

向睡鸭炉边,翔鸳屏风里,不好意思把香罗偷解。

自己过了、烧灯后,都不见踏青挑菜。

几回凭双燕,丁宁深意,往来却恨重帘障碍。

约定什么时候再,正春浓酒被困,人在白天永远无聊。

厌厌睡起,还有花梢日在。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《薄幸·淡妆多态》的评价

暂无评论