《八声甘州·寿阳楼八公山作》原文和翻译、《八声甘州·寿阳楼八公山作》赏析与评价 宋代叶梦得
《八声甘州·寿阳楼八公山作》原文
故都迷岸草,望长淮、依然绕孤城。
想乌衣年少,芝兰秀发,戈戟云横。
坐看骄兵南渡,沸浪骇奔鲸。
转盼东流水,一顾功成。
千载八公山下,尚断崖草木,遥拥峥嵘。
漫云涛吞吐,无处问豪英。
信劳生、空成今古,笑我来、何事怆遗情。
东山老,可堪岁晚,独听桓筝。
《八声甘州·寿阳楼八公山作》翻译及赏析
《八声甘州·寿阳楼八公山作》拼音对照参考
gù dū mí àn cǎo, wàng zhǎng huái yī rán rào gū chéng.
故都迷岸草,望长淮、依然绕孤城。
xiǎng wū yī nián shào, zhī lán xiù fā, gē jǐ yún héng.
想乌衣年少,芝兰秀发,戈戟云横。
zuò kàn jiāo bīng nán dù, fèi làng hài bēn jīng.
坐看骄兵南渡,沸浪骇奔鲸。
zhuǎn pàn dōng liú shuǐ, yī gù gōng chéng.
转盼东流水,一顾功成。
qiān zǎi bā gōng shān xià, shàng duàn yá cǎo mù, yáo yōng zhēng róng.
千载八公山下,尚断崖草木,遥拥峥嵘。
màn yún tāo tūn tǔ, wú chǔ wèn háo yīng.
漫云涛吞吐,无处问豪英。
xìn láo shēng kōng chéng jīn gǔ, xiào wǒ lái hé shì chuàng yí qíng.
信劳生、空成今古,笑我来、何事怆遗情。
dōng shān lǎo, kě kān suì wǎn, dú tīng huán zhēng.
东山老,可堪岁晚,独听桓筝。
八声甘州·寿阳楼八公山作翻译及注释
翻译
淮河环绕着楚都寿春孤城,野草丛生,河岸迷蒙。当年南朝谢家子弟,意气风发,统领数万精兵。以逸待劳痛击前秦军,苻坚百万雄师如受惊的巨鲸,在淝水中溃奔。转眼间,建立起大功。
时隔千年,八公山的草木一如当年,簇拥着险峻的峦峰。而今山头云涛聚又散,昔日的豪杰杳无迹踪。劳累终生。古今往事俱成空。可笑我吊古伤今何必太多情。叹惜谢安晚年,遭疏远,不受重用。
注释
1、寿阳楼:指寿春(今安徽寿县)的城楼,东晋改名寿阳。八公山在寿县北,淝水经此入淮。公元三八三年,东晋谢安、谢玄以八万精兵大败苻坚八十万众于此。
2、故都:指北宋都城汴京。作者写此词时,汴京已残破,所以用“故”。
3、长淮:淮河。当时宋、金以淮河为界。
4、孤城:指寿阳城。
5、乌衣:乌衣:巷名,故址在今南京市东南,是晋代王、谢等名门贵族之地。
6、年少:指谢安的子、侄一班在淝水之战中表现出色的年轻将领。
7、芝兰秀发:源于《世说新语》中谢玄的话:“譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。”比喻年轻有为的子弟。
8、戈戟云横:一语双关,明喻晋军的武器像阵云一样横列开去,暗用《世说新语》中”见钟士季(会)如观武库,但睹戈戟”的典故,赞誉谢安等足智多谋,满腹韬略。
9、奔鲸:奔逃的鲸鱼,这里形容苻坚兵溃如鲸鲵之窜逃。
10、转盼:转眼之间。
11、草木:草木皆兵之意。《晋书·苻坚载记》:“北望八公山上,草木皆类人形。”
12、峥嵘:形容山势险峻。
13、劳生:碌碌的人生。
14、怆:伤感。
15、遗情:指思念往事。曹植《洛神赋》:“遗情想象。”李善注:“思旧故而想象。”
16、东山老:指谢安,他曾隐居东山。
17、恒筝:桓伊善弹筝。曾抚筝而歌《怨歌》,以讽谏晋孝武帝猜忌谢安,不予重用。谢安听了“泣下沾襟”,孝武帝“甚有愧色”。事见《晋书·桓伊传》。
八声甘州·寿阳楼八公山作赏析
“故都迷岸草,望长淮、依然绕孤城”,写登山所见。词人眼中,有环绕“孤城”的“长淮”逝水,以及岸边的迷离衰草。“故都”与“依然”,表现出一种时空变换的沧桑感。“迷”与“孤”二字,则渲染了一种迷蒙、苍茫的历史厚重感,营造出怀古的感情基调。
“想乌衣年少,芝兰秀发,戈戟云横”,用一个“想”字,引出对历史往事的回忆。当时谢安推荐自己的弟弟谢石和侄儿谢玄率军出战,因谢家居住在建康城中名门聚居的乌衣巷,而称谢家子弟为“乌衣年少”。“芝兰秀发”是作者赞扬他们少年有作为。“戈戟云横”表面写东晋军队武器齐整,兵容肃穆,实则暗指少年将领们带兵的魄力和谋略。
“坐看骄兵南渡,沸浪骇奔鲸”,“坐看”一词,颇有“谈笑间、樯橹灰飞烟灭”的从容气概。当时,前秦皇帝因拥兵百万,曾说过“以吾之众旅,投鞭子江,足断其流”的话,态度骄狂。因此词人此处称之为“骄兵”。“沸浪骇奔鲸”描写苻坚的军队仓惶逃窜的景象,十分形象。
“转盼东流水,一顾功成”,“转盼”和“一顾”承接上句“坐看”,突出谢石、谢玄的才能和他们少年豪杰的风采,同时也表现出胜利者特有的淡定自若。“千载”接续“功成”,“千载八公山下,尚断崖草木,遥拥峥嵘”,这些千年之后依然故在的景物,仿佛在向词人昭示往日的“峥嵘”,但是“漫云涛吞吐,无处问豪英”,如今空有河山,豪杰却无处可寻了。感慨中隐约可见词人对当朝无人的失望。
叶梦得是南宋朝廷中坚决的主战派,但当时占主导地位的却是主和派。他遭受排挤而离京,心中满是愤慨,面对淝水之战的战场故址,回想那段成功驱逐异族侵犯的战争,自然生出今昔对比之意。
“信劳生、空成今古”,谢氏子弟劳碌一生,他们建立的功业随着岁月的流逝而消殒,如今只空余“孤城”、“长淮”、“八公山”,向人话说当年。一切终将成空,所以词人“笑我来、何事怆遗情”,以自嘲的口气笑自己太过执著纠结。
“东山老,可堪岁晚,独听桓筝”一句,暗含谢安晚年的一段历史典故。谢安年老时被晋孝武帝疏远,一次,在陪孝武帝喝酒时,当时的名士桓伊为他们弹筝助兴,歌曹植《怨歌行》日:“为君既不易,为臣良独难。忠信事不显,乃有见疑患。”声节悲慨,俯仰可观。孝武帝听完后,面有愧色。
同样是忠信见疑,词人拿谢安和自己进行对比,突出了自身处境的悲惨,谢安虽被猜疑,但尚能与孝武帝一同饮酒,且有桓伊为他仗义执言;而自己却只能暮年“独听桓筝”。下阕从“峥嵘”、“豪英”到“空成今古”、“笑我”,再到“可堪岁晚”,词情一再转折,怀古叹今的兴味丰厚浓郁,深合词人当时的复杂心情。
八声甘州·寿阳楼八公山作创作背景
此词作于绍兴三年(1133)前后,是叶梦得登寿阳(今安微省寿县)城楼及八公山而作。八公山,又名北山,在寿阳西北四里。相传汉淮南王刘安曾同八公(八个门客)在此山炼丹,因以为名。前秦建元十九年(383)的淝水大战,就发生在寿阳和八公山一带。当时,前秦苻坚大举攻晋,屡遭挫败,一次登寿阳城陈望晋兵,见部阵严整,犒士精锐,又北望八公山上,草木皆类人形,怃然有惧色。隧后淝水决战,东晋将领谢石、谢玄、谢琰等趁秦兵移阵之机,渡水进击,大破秦军。这次战争巩固了东晋边防,奠定了南北朝对峙的局面。叶梦得在寿阳八公山登高望远,想到这一段历史往事,遂发思古之幽情,缅怀谢安等的英雄业绩,自伤年暮岁晚,功业无成,写下了这篇词作。《八声甘州·寿阳楼八公山作》翻译、赏析和诗意
所以都迷岸草,希望长淮、依然围绕着孤城。想乌衣年轻,芝兰秀发,戈戟云横。
坐看骄兵南渡,沸腾的水浪惊逃到鲸。
转眼东流水,一个对成功。
千年八公山下,还有断崖草木,遥拥有峥嵘。
漫云涛吞吐,无处问杰出。
相信劳生、空成古今,笑我来、什么事悲伤遣情。
东山老,可以忍受一年晚,只听“筝。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《八声甘州·寿阳楼八公山作》的评价
暂无评论
推荐阅读
《八声甘州(扬州)》原文和翻译、赏析与评价 宋代李好古
《八声甘州》原文和翻译、赏析与评价 宋代李好古
《八声甘州(寿魏鹤山)》原文和翻译、赏析与评价 宋代吴泳
《虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作》原文和翻译、《虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作》赏析与评价 宋代叶梦得
《水调歌头·九月望日与客习射西园余偶病不能射》原文和翻译、《水调歌头·九月望日与客习射西园余偶病不能射》赏析与评价 宋代叶梦得
《定风波(与干誉、才卿步西园,始见青梅)》原文和翻译、赏析与评价 宋代叶梦得
《满江红》原文和翻译、赏析与评价 宋代叶梦得
《定风波(七月望,赵俯置酒,与鲁卿同泛舟登骆驼桥待月)》原文和翻译、赏析与评价 宋代叶梦得
《满江红(重阳赏菊,时予已除代)》原文和翻译、赏析与评价 宋代叶梦得
《水调歌头(濠州观鱼台作)》原文和翻译、赏析与评价 宋代叶梦得