欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《送四镇薛侍御东归》原文和翻译、《送四镇薛侍御东归》赏析与评价 唐代岑参

科普小知识2022-10-26 10:27:41
...

《送四镇薛侍御东归》原文

相送泪沾衣,天涯独未归。

将军初得罪,门客复何依?

梦去湖山阔,书停陇雁稀。

园林幸接近,一为到柴扉。

《送四镇薛侍御东归》翻译及赏析

《送四镇薛侍御东归》拼音对照参考

xiāng sòng lèi zhān yī, tiān yá dú wèi guī.

相送泪沾衣,天涯独未归。

jiāng jūn chū dé zuì, mén kè fù hé yī?

将军初得罪,门客复何依?

mèng qù hú shān kuò, shū tíng lǒng yàn xī.

梦去湖山阔,书停陇雁稀。

yuán lín xìng jiē jìn, yī wèi dào chái fēi.

园林幸接近,一为到柴扉。

送四镇薛侍御东归翻译及注释

翻译

我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。

封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?

梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。

幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。

注释

⑴四镇:即安西四镇:龟兹、焉耆、于阗、疏勒。薛侍御:生平不详。

⑵门客:僚属,此处为诗人自指。

⑶书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。

⑷柴扉:柴门,这是岑参自指己家。

送四镇薛侍御东归鉴赏

这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。

当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人远去后,自己将更加孤独,思乡之情将更加浓烈。全诗言辞凝滞,愁肠百结。读来感人肺腑,令人满目凄然。

《送四镇薛侍御东归》翻译、赏析和诗意

互相送泪沾衣,天涯难道没回家。

将军刚刚得罪,门客又依据什么?

梦离湖山宽,书停止陇雁稀。

园林到接近,一个是到柴门。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《送四镇薛侍御东归》的评价

暂无评论