《青阳》原文和翻译、《青阳》赏析与评价 两汉佚名
《青阳》原文
青阳开动,根荄以遂,膏润并爱,跂行毕逮。
霆声发荣,壧处顷听,枯槁复产,乃成厥命。
众庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。
《青阳》翻译及赏析
《青阳》拼音对照参考
qīng yáng kāi dòng, gēn gāi yǐ suì, gāo rùn bìng ài, qí xíng bì dǎi.
青阳开动,根荄以遂,膏润并爱,跂行毕逮。
tíng shēng fā róng, yán chù qǐng tīng, kū gǎo fù chǎn, nǎi chéng jué mìng.
霆声发荣,壧处顷听,枯槁复产,乃成厥命。
zhòng shù xī xī, shī jí yāo tāi, qún shēng dàn shì, wéi chūn zhī qí.
众庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。
青阳翻译及注释
翻译
春天来了,小草开始生根发芽。春天的雨露滋润万物,一切动植物都得到了雨露的覆蔽。春雷阵阵,听到春雷的声响后,蛰伏在岩洞里的动物无不欢欣,随之而起,结束了漫长的冬眠,开始了春天新的生活。冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候里都得以成长。春天万物和乐,春天的恩泽广及尚未出生和成长的生命。万物繁殖众多,都是因为受到了春天的福佑。
注释
①荄(ɡāi):草根。
②遂:生出。
③膏润:指雨露滋润。
④爱:覆蔽。
⑤跂行:这里是泛指动物用脚走路。
⑥荣:指草木开花。
⑦处顷听:这句是说蛰伏在岩洞里的动物都倾听而起。,与“岩”相通。顷,与“倾”相通。
⑧众庶熙熙:众庶,众多的生命。熙熙,和乐的样子。
⑨施及夭胎:施,延伸。夭,还没有生长的生物。胎,处于母胎中的生物。
⑩啿(dàn):丰厚的样子。祺:福,福佑。
青阳简析
青阳,指春天。汉代举行祭天大典的时候,也祭祀四时之神。这首《青阳》是专为祭祀春天之神而作的。歌中写出了大地回春的一片欣欣向荣的景象,也表达了向神灵祈福的心愿。《青阳》翻译、赏析和诗意
春天来了,小草开始生根发芽,春天的雨露滋润万物,一切动植物都得到了雨露的覆蔽,结束了漫长的冬眠,蛰伏在岩洞里的动物无不欢欣,随之而起。雷霆声开花,春雷阵阵,听到春雷的声响后,冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候里都得以成长。
众人熙熙,春天的恩泽广及尚未出生和成长的生命,万物繁殖众多,都是因为受到了春天的福佑。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《青阳》的评价
暂无评论
推荐阅读
《南乡子(甲戌正月)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《水调歌头(留宰生日)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《好事近(同前)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《临江仙(吴宰生日)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《葬西施挽歌》原文和翻译、赏析与评价 唐代王炎
《蝶恋花(崇阳县圃夜饮)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《满江红(戊午八月二十七日进思堂赏第二木稚)》原文和翻译、赏析与评价 宋代吴潜
《点绛唇(丙辰八月二十七日雨中与何彦亨小饮)》原文和翻译、《点绛唇(丙辰八月二十七日雨中与何彦亨小饮)》赏析与评价 宋代叶梦得
《浪淘沙令(菊)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《水调歌头》原文和翻译、《水调歌头》赏析与评价 宋代魏顺之