《劝酒》原文和翻译、《劝酒》赏析与评价 唐代于武陵
科普小知识2023-03-10 14:53:11
...
《劝酒》原文
劝君金屈卮, 满酌不须辞。
花发多风雨, 人生足别离。
《劝酒》翻译及赏析
《劝酒》拼音对照参考
quàn jūn jīn qū zhī, mǎn zhuó bù xū cí.
劝君金屈卮, 满酌不须辞。
huā fā duō fēng yǔ, rén shēng zú bié lí.
花发多风雨, 人生足别离。
劝酒赏析
“金屈卮”是古代一种名贵酒器,用它敬酒,以示尊重。诗人酌满金屈卮,热诚地邀请朋友干杯。“不须辞”三字有情态,既显出诗人的豪爽放达,又透露友人心情不佳,似乎难以痛饮,于是诗人殷勤地劝酒,并引出后两句祝辞。
从后两句看,这个宴会大约是饯饮,送别的那个朋友大概遭遇挫折,仕途不利。对此诗人先作譬喻,大意说,你看那花儿开放,何等荣耀,但是它还要经受许多次风雨的摧折。言外之意是说,大自然为万物安排的生长道路就是这样曲折多磨。接着就发挥人生感慨,说人生其实也如此,就要你尝够种种离别的滋味,经受挫折磨炼。显然,诗人是以过来人的体验,慰勉他的朋友。告以实情,晓以常理,祝愿他正视现实,振作精神,可谓语重心长。
于武陵一生仕途不达,沉沦不僚,游踪遍及天南地北,堪称深谙“人生足别离”的况味的。这首《劝酒》虽是慰勉朋友之作,实则也是自慰自勉。正因为他是冷眼看人生,热情向朋友,辛酸人作豪放语,所以形成这诗的独特情调和风格,豪而不放,稳重得体。后两句具有高度概括的哲理意味,近于格言谚语,遂为名句,颇得传诵。
《劝酒》翻译、赏析和诗意
劝你金屈杯,满了酒不需要借口。花发多风雨,人的一生完全分离。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《劝酒》的评价
暂无评论
上一篇:《宿无可上人房》原文和翻译、《宿无可上人房》赏析与评价 唐代戴叔伦
下一篇:《送柳道时余北还(一作送观察李判官巡郴州)》原文和翻译、《送柳道时余北还(一作送观察李判官巡郴州)》赏析与评价 唐代戴叔伦
推荐阅读
《贺新郎(催花呈赵云舍)》原文和翻译、《贺新郎(催花呈赵云舍)》赏析与评价 宋代刘埙
《惜余春慢(春雨)》原文和翻译、《惜余春慢(春雨)》赏析与评价 宋代刘埙
《浣溪沙(道情)》原文和翻译、《浣溪沙(道情)》赏析与评价 宋代刘埙
《太常引(题洞宾醉桃源像)》原文和翻译、《太常引(题洞宾醉桃源像)》赏析与评价 宋代王清观
《买陂塘(与沈润宇、邓元实同赋)》原文和翻译、《买陂塘(与沈润宇、邓元实同赋)》赏析与评价 宋代刘埙
《买陂塘(兵后过旧游)》原文和翻译、《买陂塘(兵后过旧游)》赏析与评价 宋代刘埙
《意难忘(咸淳癸酉用清真韵)》原文和翻译、《意难忘(咸淳癸酉用清真韵)》赏析与评价 宋代刘埙
《咏柳》原文和翻译、《咏柳》赏析与评价 唐代李咸用
《木兰花·秋千院落重帘暮》原文和翻译、《木兰花·秋千院落重帘暮》赏析与评价 宋代晏几道
《和刘侍郎入隆唐观》原文和翻译、《和刘侍郎入隆唐观》赏析与评价 唐代杨炯