《善哉行·其一》原文和翻译、《善哉行·其一》赏析与评价 魏晋曹丕
《善哉行·其一》原文
上山采薇,薄暮苦饥。
溪谷多风,霜露沾衣。
野雉群雊,猿猴相追。
还望故乡,郁何垒垒!
高山有崖,林木有枝。
忧来无方,人莫之知。
人生如寄,多忧何为?
今我不乐,岁月如驰。
汤汤川流,中有行舟。
随波转薄,有似客游。
策我良马,被我轻裘。
载驰载驱,聊以忘忧。
《善哉行·其一》翻译及赏析
《善哉行·其一》拼音对照参考
shàng shān cǎi wēi, bó mù kǔ jī.
上山采薇,薄暮苦饥。
xī gǔ duō fēng, shuāng lù zhān yī.
溪谷多风,霜露沾衣。
yě zhì qún gòu, yuán hóu xiāng zhuī.
野雉群雊,猿猴相追。
hái wàng gù xiāng, yù hé lěi lěi!
还望故乡,郁何垒垒!
gāo shān yǒu yá, lín mù yǒu zhī.
高山有崖,林木有枝。
yōu lái wú fāng, rén mò zhī zhī.
忧来无方,人莫之知。
rén shēng rú jì, duō yōu hé wéi?
人生如寄,多忧何为?
jīn wǒ bù lè, suì yuè rú chí.
今我不乐,岁月如驰。
shāng shāng chuān liú, zhōng yǒu xíng zhōu.
汤汤川流,中有行舟。
suí bō zhuǎn báo, yǒu shì kè yóu.
随波转薄,有似客游。
cè wǒ liáng mǎ, bèi wǒ qīng qiú.
策我良马,被我轻裘。
zǎi chí zǎi qū, liáo yǐ wàng yōu.
载驰载驱,聊以忘忧。
善哉行·其一注释
①雊,读如够,野鸡叫。②转薄,回旋停泊。薄,通“ 泊 ”。
善哉行·其一鉴赏
此诗写军旅生活的艰辛。薇,野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。
在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。
人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。
还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧。
从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也不知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。
《善哉行·其一》翻译、赏析和诗意
上山采薇,傍晚饿。溪谷多风,霜露沾湿了衣裳。
野鶸群鸣叫,猿猴相互追逐。
还望故乡,抑郁什么垒垒!
高山有崖,树木有枝叶。
忧来无方,没有人知道。
人生如寄,多关心做什么?
现在我不快乐,岁月如奔驰。
汤汤川流,中有行船。
随波转薄,有点像客游。
策我的好马,被我轻轻大衣。
年奔驰而去,只是为了忘记忧愁。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《善哉行·其一》的评价
暂无评论
推荐阅读
《与吴质书》原文和翻译、《与吴质书》赏析与评价 魏晋曹丕
《善哉行·其一》原文和翻译、《善哉行·其一》赏析与评价 魏晋曹丕
《九日五首·其一》原文和翻译、《九日五首·其一》赏析与评价 唐代杜甫
《游春曲二首·其一》原文和翻译、《游春曲二首·其一》赏析与评价 唐代王涯
《杨柳枝词九首·其一》原文和翻译、《杨柳枝词九首·其一》赏析与评价 唐代刘禹锡
《闺怨二首·其一》原文和翻译、《闺怨二首·其一》赏析与评价 唐代沈如筠
《拟古·其一幽并重》原文和翻译、《拟古·其一幽并重》赏析与评价 南北朝鲍照
《田园乐七首·其一》原文和翻译、《田园乐七首·其一》赏析与评价 唐代王维
《饮刘原甫家原甫怀二古钱劝酒其一齐之大刀长》原文和翻译、《饮刘原甫家原甫怀二古钱劝酒其一齐之大刀长》赏析与评价 宋代梅尧臣
《渔父词(其一)》原文和翻译、《渔父词(其一)》赏析与评价 宋代薛师石