《春词》原文和翻译、《春词》赏析与评价 唐代白居易
《春词》原文
低花树映小妆楼,春入眉心两点愁。
斜倚栏干背鹦鹉,思量何事不回头。
《春词》翻译及赏析
《春词》拼音对照参考
dī huā shù yìng xiǎo zhuāng lóu, chūn rù méi xīn liǎng diǎn chóu.
低花树映小妆楼,春入眉心两点愁。
xié yǐ lán gàn bèi yīng wǔ, sī liang hé shì bù huí tóu.
斜倚栏干背鹦鹉,思量何事不回头。
春词赏析
白居易此诗,先描绘一个斜倚栏杆、背向鹦鹉、眉目含愁的青年女子形象,接着以“思量何事不回头”的问句,轻轻一拨,引而不发,意味深长。而刘禹锡的和诗(见下),也写闺中女子之愁,然而却写得更为婉曲新颖,别出蹊径。
白诗开头是以“低花树映小妆楼”来暗示青年女子,而刘诗“新妆宜面下朱楼”说得十分明确,而且顺带把人物的心情也点出来了。诗中女主人公梳妆一新,急忙下楼。“宜面”二字,是说脂粉涂抹得与容颜相宜,给人一种匀称和谐的美感,这说明她妆扮得相当认真、讲究。看上去,不仅没有愁,倒似乎还有几分喜色。艳艳春光使她暂时忘却了心中苦恼,这良辰美景,使她心底萌发了一丝蒙眬的希望。
诗的第二句是说下得楼来,确是莺歌蝶舞,柳绿花红。然而庭院深深,院门紧锁,独自一人,更生寂寞,于是满目生愁。从诗的发展看,这是承上启下的一句。三、四两句是进一步把这个“愁”字写足。试想这位女主人公下楼的本意该不是为了寻愁觅恨,要是早知如此,她何苦“下朱楼”,又何必“新妆宜面”?可是结果恰恰惹得无端烦恼上心头,这急剧变化的痛苦的心情,使她再也无心赏玩,只好用“数花朵”来遣愁散闷,打发这大好春光。为什么要“数花朵”,当亦有对这无人观赏、转眼即逝的春花,叹之、怜之、伤之的情怀吧?她默默地数着、数着……“蜻蜓飞上玉搔头”,这是十分精彩的一笔。它含蓄地刻画出她那沉浸在痛苦中的凝神伫立的情态;它还暗示了这位女主人公有着花朵般的容貌,以至于使常在花中的蜻蜓也错把美人当花朵,轻轻飞上玉搔头;而且也意味着她的处境亦如这庭院中的春花一样,寂寞深锁,无人赏识,只能引来这无知的蜻蜓。真是花亦似人,人亦如花,春光空负,“为谁零落为谁开”?这就自然而含蓄地引出了人愁花愁一院愁的主题。有人说:“诗不难于结,而难于神”。这首诗的结尾是出人意料的,诗人剪取了一个偶然的镜头——“蜻蜓飞上玉搔头”,蜻蜓无心人有恨。它洗炼而巧妙地描绘了这位青年女子在春光烂漫之中的冷寂孤凄的境遇,新颖而富有韵味,真可谓结得有“神”。
《春词》翻译、赏析和诗意
低花树掩映小梳妆楼,春季入眉心两点愁。斜靠在栏杆上鹦鹉,思考什么事不回头。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《春词》的评价
暂无评论
推荐阅读
《和检诗》原文和翻译、赏析与评价 唐代韦检亡姬
《临江仙(莫子章郎中买妾佐酒,魏倅以词戏之,次韵)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《玉楼春》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《玉楼春(丙子十月生)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《画堂春(饮赵渊卿容光堂)》原文和翻译、赏析与评价 宋代赵彦端
《柳梢青(临安春会,泛舟湖中,胡帅索词,因赋)》原文和翻译、赏析与评价 宋代曾觌
《谒金门(暮春)·春又晚。风》原文和翻译、《谒金门(暮春)·春又晚。风》赏析与评价 宋代康与之
《南柯子(将出行,陆丈知府置酒,出姬侍,酒半索词)》原文和翻译、赏析与评价 宋代曾觌
《画堂春》原文和翻译、赏析与评价 宋代石孝友
《玉楼春》原文和翻译、赏析与评价 宋代石孝友