《寇准读书》原文和翻译、《寇准读书》赏析与评价 宋代佚名
《寇准读书》原文
初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。
”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。
咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。
”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。
”
《寇准读书》翻译及赏析
《寇准读书》拼音对照参考
chū, zhāng yǒng zài chéng dū, wén zhǔn rù xiàng, wèi qí liáo shǔ yuē:" kòu gōng qí cái, xī xué shù bù zú ěr.
初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。
" jí zhǔn chū shǎn, yǒng shì zì chéng dū bà hái, zhǔn yán gōng zhàng, dà wéi jù dài.
”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。
yǒng jiāng qù, zhǔn sòng zhī jiāo, wèn yuē:" hé yǐ jiào zhǔn?" yǒng xú yuē:" huò guāng chuán bù kě bù dú yě.
咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。
" zhǔn mò yù qí yì, guī, qǔ qí chuán dú zhī, zhì" bù xué wú shù", xiào yuē:" cǐ zhāng gōng wèi wǒ yǐ.
”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。
"
”
寇准读书翻译及注释
翻译
起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。”等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么话要教导我吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不能不去看啊。”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来。笑着说:“这是张先生在说我啊。”
注释
谓:对……说。
严:敬重。
供帐:举行宴请。
及:到了......的时候。
还:返回。
具:备办。
待:接待。
将:将要。
郊:城外,野外。
闻:听说。
适:恰好。
自:从。
去:离开。
谕:明白。
徐:慢慢地。
准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
《霍光传》:载于《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。
寇准读书道理
1、寇准具有宽容大度、谦虚谨慎、不耻下问、有自知之明 等品质。2、寇准宽厚
3、张咏足智多谋,敢于指出别人的缺点与不足,说话注意方式,不会正面指出其不妥之处,语气委婉得体。
《寇准读书》翻译、赏析和诗意
当初,张咏在成都,听说准入相,对他的僚属说:“寇准奇才,不值得你珍惜学术。”和准出陕,咏刚从成都结束返回,按照严提供,大为具等。
咏将离开,准到郊外送别,问:“为什么教准?“咏徐说:“《霍光传》不可不读的。
”标准不明白它的意思,回家,取其传读的,到“不学无术”,笑着说:“这张公对我了。
”
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《寇准读书》的评价
暂无评论
推荐阅读
《寇准读书》原文和翻译、《寇准读书》赏析与评价 宋代佚名
《秋夜读书每以二鼓尽为节》原文和翻译、《秋夜读书每以二鼓尽为节》赏析与评价 宋代陆游
《踏莎行·春暮》原文和翻译、《踏莎行·春暮》赏析与评价 宋代寇准
《向湖边(江纬读书堂)》原文和翻译、《向湖边(江纬读书堂)》赏析与评价 宋代江纬
《点绛唇》原文和翻译、《点绛唇》赏析与评价 宋代寇准
《阳关引》原文和翻译、《阳关引》赏析与评价 宋代寇准
《春日登楼怀归》原文和翻译、《春日登楼怀归》赏析与评价 宋代寇准
《浣溪沙》原文和翻译、《浣溪沙》赏析与评价 宋代韩准
《点绛唇(遗妓)》原文和翻译、《点绛唇(遗妓)》赏析与评价 宋代寇寺丞
《水调歌头(同黄主簿登清风峡刘魁读书岩赋水调歌头调)》原文和翻译、《水调歌头(同黄主簿登清风峡刘魁读书岩赋水调歌头调)》赏析与评价 宋代刘克逊