《和李秀才边庭四时怨·其四》原文和翻译、《和李秀才边庭四时怨·其四》赏析与评价 唐代卢汝弼
《和李秀才边庭四时怨·其四》原文
朔风吹雪透刀瘢,饮马长城窟更寒。
半夜火来知有敌,一时齐保贺兰山。
《和李秀才边庭四时怨·其四》翻译及赏析
《和李秀才边庭四时怨·其四》拼音对照参考
shuò fēng chuī xuě tòu dāo bān, yìn mǎ cháng chéng kū gèng hán.
朔风吹雪透刀瘢,饮马长城窟更寒。
bàn yè huǒ lái zhī yǒu dí, yī shí qí bǎo hè lán shān.
半夜火来知有敌,一时齐保贺兰山。
和李秀才边庭四时怨·其四赏析
写边庭夜警、卫戍将士奋起守土保国的小诗。描写边塞风光和边地征战的作品,在唐诗中屡见不鲜。早在盛唐时期,高适、岑参、李颀等人就以写这一方面的题材而闻名于世,形成了著名的所谓“边塞诗派”,以后的一些诗人也屡有创作。但这组小诗,却能在写同类生活和主题的作品中,做到“语意新奇,韵格超绝”(明胡应麟《诗薮·内编》卷六评此组诗语),不落常套,这是值得赞叹的。
“朔风吹雪透刀瘢”,北地严寒,风雪凛冽,这是许多边塞诗都曾写过的,所谓“九月天山风似刀”(岑参),所谓“雨雪纷纷连大漠”(李颀),再夸张些说“燕山雪花大如席”(李白),“随风满地石乱走”(岑参),但总还没有风吹飞雪,雪借风势,用穿透刀瘢这样的形容使人来得印象深刻。边疆将士身经百战,留下累累瘢痕,如王昌龄所写:“不信沙场苦,君看刀箭瘢”,其艰险痛苦情形栩栩如生;而这首小诗却写负伤过的将士仍在守戍的岗位上继续冲风冒雪,又不是单就风雪本身来描写,而是说从已有的刀瘢处透进去,加倍写出戍边将士的艰辛。次句“饮马长城窟更寒”,是由古乐府“饮马长城窟,水寒伤马骨”句化来,加一“更”字,以增其“寒”字的份量。这两句对北地的严寒做了极至的形容,为下文蓄势。
“半夜火来知有敌”,是说烽火夜燃,响起敌人夜袭的警报。结句“一时齐保贺兰山”,是这首小诗诗意所在。“一时”,犹言同时,无先后;“齐”,犹言共同,无例外,形容闻警后将士们在极困难的自然条件下,团结一致、共同抗敌的英雄气概。全诗格调急促高昂,写艰苦,是为了表现将士们的不畏艰苦;题名为“怨”,而毫无边怨哀叹之情,这是一首歌唱英雄主义、充满积极乐观精神的小诗。
《和李秀才边庭四时怨·其四》翻译、赏析和诗意
北风吹雪钻刀瘢痕,饮马长城窟更寒冷。半夜火来知道有敌人,当时齐保贺兰山。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《和李秀才边庭四时怨·其四》的评价
暂无评论