《相见欢·落花如梦凄迷》原文和翻译、《相见欢·落花如梦凄迷》赏析与评价 清代纳兰性德
《相见欢·落花如梦凄迷》原文
落花如梦凄迷,麝烟微,又是夕阳潜下小楼西。
愁无限,消瘦尽,有谁知?闲教玉笼鹦鹉念郎诗。
《相见欢·落花如梦凄迷》翻译及赏析
《相见欢·落花如梦凄迷》拼音对照参考
luò huā rú mèng qī mí, shè yān wēi, yòu shì xī yáng qián xià xiǎo lóu xī.
落花如梦凄迷,麝烟微,又是夕阳潜下小楼西。
chóu wú xiàn, xiāo shòu jǐn, yǒu shéi zhī? xián jiào yù lóng yīng wǔ niàn láng shī.
愁无限,消瘦尽,有谁知?闲教玉笼鹦鹉念郎诗。
相见欢·落花如梦凄迷翻译及注释
翻译
落花如烟似梦,凄婉迷茫;红日坠向小楼之西,室中麝兰飘香。
无限忧愁使闺中人容颜消瘦,可没人知道她的忧伤。闲来无事调弄鹦鹉,教它诵念情郎赠我的诗章。
注释
①凄迷:形容落花凋谢零落的样子。
②麝(shè)烟:焚烧麝香所散发的香烟。麝烟即点燃麝香所散发的烟。麝香是一种高级香料,室内放一丁点儿,便会满屋清香,气味迥异。
③潜下小楼:指太阳已经落到小楼偏西的地方。
④闲教鹦鹉:此句化用前人意象。柳永《甘草子》: “却傍金笼教鹦鹉,念粉郎言语。”
相见欢·落花如梦凄迷赏析
《相见欢·落花如梦凄迷》是一首“闺怨词”,词中描写的是一个女子在闺阁之中怀春思人的情形。
上阕写春天即将过去,曾经在枝头上绚烂地绽放过的花朵,这时已经凋零,看着枝头残花,花瓣在风中翩翩飞舞,少女觉得自己恍如梦中,但是这场梦带着淡淡的凄清迷惘。纳兰通过写麝香慢慢燃尽,来暗指时间的推移,结合下一句“又是夕阳潜下小楼西”,可知这位闺中女子看着园内纷飞的落红,一直到傍晚时分。夕阳西下加上韶华即逝,本就没有积极向上的气象,加上少女心中思念无限,愁绪更是强烈。从“又是夕阳潜下小楼西”的“又”字可知少女已经不止一次在夕阳西下之中凝望落花飘零,也可知她心中愁思点点的情况亦不止一次地出现过,这种愁日复一日地在暮春的夕阳中积累着,变得越来越深,越来越长,说不清也道不明。
下阕的第一句,纳兰把这种说不清道不明的愁绪用直接抒情的方法展现在读者面前,呈现出了一个愁容满面,倦于打扮,消瘦憔悴的女子的形象。为了来排遣心中无限的忧愁,少女便想出了一个办法,她在闲来无事之时就教自己的鹦鹉来吟诵情郎为自己写下的情诗。虽然此举可以暂时化解女子心中的愁苦,但是在教完鹦鹉念诗之后,留下的则是更多的空虚和无奈。曾经的那些诗是他亲口念给自己听的,而如今,念诗的有情人却变成了一只不解风情的鹦鹉,让人感叹心酸。
这首词写得极为含蓄,甚至纳兰连词中的主人公是谁都没有直接告诉读者。整首词仿佛是许许多多破碎的画面,需要读者在心中把它们重新组合在一起,形成一个完整的故事。细细品读,还不难发现纳兰在作词时确实颇为用心,就在这短短的三十六个字之间,他分别运用了环境描写、心理描写以及动作描写,笔笔细腻生动,形象传神。
相见欢·落花如梦凄迷创作背景
康熙十三年(1674年),纳兰与两广总督卢兴祖之女卢氏成婚,诗人时年20岁。婚后夫妻两人情感笃深、琴瑟和鸣、无限恩爱,有过一段美好的婚姻生活。这首词正作于此阶段,这是一首展现他们情感历程的词章,也是他们正在热恋时期所写的。时节已是入秋,落花缤纷,似梦凄迷,纳兰性德公务缠身,身在远方,不能在家陪伴妻子,想象妻子在家思念自己,愁苦无聊至极,由此他作下这首《相见欢》,表达自己对妻子的思念之情。《相见欢·落花如梦凄迷》翻译、赏析和诗意
落花如梦凄迷,香烟微,又是夕阳偷偷下小楼西。愁无限制,消瘦尽,但有谁能知道呢?熟悉教育玉笼鹦鹉念郎诗。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《相见欢·落花如梦凄迷》的评价
暂无评论
上一篇:情侣潜水服品牌十大排行榜
下一篇:口出不逊成语接龙 口字开头的成语