《桑生李树》原文和翻译、《桑生李树》赏析与评价 未知佚名
《桑生李树》原文
南顿张助,于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。
后人见桑中反复生李,转相告语。
有病目痛者,息阴下,言:"李君令我目愈,谢以一豚。
"目痛小疾,亦行自愈。
众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。
间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。
”因就斫之。
《桑生李树》翻译及赏析
《桑生李树》拼音对照参考
nán dùn zhāng zhù, yú tián zhōng zhǒng hé, jiàn lǐ hé, yù chí qù, gù jiàn kōng sāng, zhōng yǒu tǔ, yīn zhí zhǒng, yǐ yú jiāng gài guàn.
南顿张助,于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。
hòu rén jiàn sāng zhōng fǎn fù shēng lǐ, zhuǎn xiāng gào yǔ.
后人见桑中反复生李,转相告语。
yǒu bìng mù tòng zhě, xī yīn xià, yán: quot lǐ jūn lìng wǒ mù yù, xiè yǐ yī tún.
有病目痛者,息阴下,言:"李君令我目愈,谢以一豚。
quot mù tòng xiǎo jí, yì xíng zì yù.
"目痛小疾,亦行自愈。
zhòng quǎn fèi shēng, máng zhě dé shì, yuǎn jìn xī hè, qí xià chē qí cháng shù qiān bǎi, jiǔ ròu pāng tuó.
众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。
jiān yī suì yú, zhāng zhù yuǎn chū lái huán, jiàn zhī, jīng yún:" cǐ yǒu hé shén, nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr.
间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。
" yīn jiù zhuó zhī.
”因就斫之。
桑生李树翻译及注释
翻译
南人张助在田里种庄稼,看见一个李核,想把它带回去 ,又回头看见根部枯空的桑树里有土,所以就种了进去,用剩下的水浇灌。后来有人看见桑树中忽然长出了李子,以为是神,就互相转告,有一个眼痛的病人在树下乘凉,说:李树使我的病好了,我要用一只小猪祭谢。眼痛的小病,自己也会痊愈,众人盲目符合,说是失明的人重见了光明,远近轰动,在边上下车马的常有数千,李树旁摆满了酒肉,过了一年,张助从远处回来,看见了惊讶地说:"这算什么神呀,这是我种的啊。"于是就跑去把树砍了。
注释
空桑:枯空的桑树,老桑树有枯空的树洞
:众犬吠声:一种狗叫,其他的狗也跟着叫起来。形容众人盲目附和
翕(xi)赫:轰动、惊动。
滂沱:原来形容雨很大,这里指摆满了酒肉。
顾;;看见。
语;转告。
间;过了。
乃;这。
桑生李树启示
这个故事批评了那些不进行思考就盲目相信自己的眼睛的人们,以及这种不正常的随波逐流的社会心理、社会现象。
带给我们的启示是:要从客观角度出发看待事情,思考问题,解决问题。
《桑生李树》翻译、赏析和诗意
南顿人帮助,在地里种庄稼,发现一枚李子核,想带走,他看到空桑,其中有土地,于是就把李核种在里面,用喝剩下的水浇灌。后人看见桑树中又长出李树,便你传我,我传你,互相告诉。
有患眼痛的,阴下休息,说:";李君让我的眼睛变好,我将送一头猪表示感谢。
";眼痛本是小病,也就自行痊愈了。
众狗叫声,盲人能看到,也不论远近纷纷前来,山下常有成百上千的车马,酒肉满地堆积。
隔了一年多,张助远出回来了,见他,吃惊地说:“这有什么神,它是我种植的。
”就被砍的。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《桑生李树》的评价
暂无评论