我的太阳
《我的太阳》(Osolemio)是一首创作于1898年的那不勒斯(拿波里)歌曲,这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索、卢加诺·帕瓦罗帝、安德烈·波伽利等的保留曲目,也被诸如布莱恩·亚当斯等流行摇滚艺人演绎,同时是世界三大男高音歌唱家之一帕瓦罗帝的代表作。作词者为GiovanniCapurro,作曲者为EduardodiCapua,尽管该首歌词已被翻译成多种语言,但多数时候还使用那波里方言演唱。原唱:帕瓦罗蒂、卡鲁索外国翻唱:卡雷拉斯、多明戈中国翻唱:刘维维、魏松、莫华伦、戴玉强、丁毅、杜吉刚等。
中文名称:我的太阳
外文名称:mysun
所属专辑:我的太阳
发行时间:1898年
填词:GiovanniCapurro
谱曲:EduardodiCapua
歌曲语言:拿波里方言,世界上多种语言
1、基本信息
简介
《我的太阳》(Osolemio)是一首创作于1898年的那不勒斯(那波里)歌曲,这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索、鲁契亚诺·帕瓦罗蒂、安德烈·波伽利等的保留曲目,也被诸如布莱恩·亚当斯等流行摇滚艺人演绎,同时是世界三大男高音歌唱家之一帕瓦罗帝的代表作。作词者为GiovanniCapurro,作曲者为EduardodiCapua,尽管该首歌词已被翻译成多种语言,但多数时候还使用那波里方言演唱。
"Osolemio"的字面翻译即是“我的太阳”,其中"O"只是充当冠词。
这首歌曲的版权不属于公共财产。2002年杜林法庭裁定AlfredoMazzucchi(1878-1972)为该歌曲的合法第三创作人(之前仅被认为是曲谱录谱人),故根据伯尔尼(伯恩)公约,它将受版权保护直至2042年(最后一位作者逝世后仍有70年的保护期)。
原唱:帕瓦罗帝、卡鲁索
外国翻唱:卡雷拉斯、多明戈
中国翻唱:刘维维、魏松、莫华伦、戴玉强、丁毅、杜吉刚等.....
意义
像《我的太阳》这样在全世界广为流行的民歌真是少有,意大利著名歌唱家斯泰方诺、帕瓦罗帝和卡鲁索演唱过这首歌后,它在20世纪后期成为世界上最风行的民歌。尽管如此,对于《我的太阳》中的“太阳”的所指,人们仍观点不一。有人认为这是卡普阿写的一首情歌,他心目中的爱人就是他的太阳。但也有人持“我的太阳”指的是爱人的笑容这一观点。情人美丽多情的笑容被卡普阿喻为“太阳”,表示忠贞不渝的爱情。
还有一种观点认为此歌表示两兄弟之间的感情,有这样一个故事,说的是两兄弟相依为命,哥哥为了使弟弟得到好的照顾,生活得幸福,就代替弟弟出外受苦挣钱。当哥哥离开家门就要上路时,弟弟为他送行,就以这首歌来表达自己对哥哥的感激。哥哥被他比做自己心目中的太阳。
还有的传说更加离奇,说是两兄弟同时钟情于一位多情漂亮的姑娘,两兄弟并没有为夺得美人心而打得头破血流,甚至没有互相吃醋,而是哥哥先做了让步,出门远行,把心目中的太阳——他所钟情的人留给了弟弟;弟弟含泪为哥哥送行,把这首歌献给了哥哥,尊敬的兄长和心爱的情人被他比做心目中的太阳。任何有关创作《我的太阳》的文字解释也未被卡普阿留下,因此我们对“太阳”究竟所指为何不得而知。
2、歌词
意大利文歌词
Chebellacosae'najurnata'esole
n'ariaserenadopponatempesta!
Pe'll'ariafrescaparegiànafesta
Chebellacosae'najurnata'esole
Man'atusole,
cchiùbello,ojene'
'Osolemio
sta'nfronteate!
'Osole,'osolemio
sta'nfronteate!
sta'nfronteate!
Quannofanottee'osolesenescenne,
mevenequase'namalincunia;
sotto'afenestatoiarestarria
quannofanottee'osolesenescenne.
Man'atusole,
cchiùbello,ojene'
'Osolemio
sta'nfronteate!
'Osole,'osolemio
sta'nfronteate!
sta'nfronteate!
中文歌词
多么辉煌那灿烂的阳光
暴风雨过去后天空多晴朗
清新的空气令人心仪神旷
多么辉煌那灿烂的阳光
啊你的眼睛闪烁着光芒
仿佛那太阳灿烂辉煌
眼睛闪烁着光芒
仿佛太阳灿烂辉煌
当黑夜来临太阳不再发光
我心中凄凉独自在彷徨
向你的窗口不断的张望
当黑夜来临太阳不再发光
啊你的眼睛闪烁着光芒
仿佛那太阳灿烂辉煌
眼睛闪烁着光芒
仿佛太阳灿烂辉煌
仿佛太阳灿烂辉煌
仿佛太阳灿烂辉煌
她的眼睛永远是我心中的最美