《甲辰八月辞故里\将入武林》原文和翻译、《甲辰八月辞故里\将入武林》赏析与评价 明代张煌言
《甲辰八月辞故里\将入武林》原文
国亡家破欲何之?西子湖头有我师。
日月双悬于氏墓,乾坤半壁岳家祠。
惭将赤手分三席,敢为丹心借一枝。
他日素车东浙路,怒涛岂必属鸱夷!
《甲辰八月辞故里\将入武林》翻译及赏析
《甲辰八月辞故里\将入武林》拼音对照参考
guó wáng jiā pò yù hé zhī? xī zǐ hú tóu yǒu wǒ shī.
国亡家破欲何之?西子湖头有我师。
rì yuè shuāng xuán yú shì mù, qián kūn bàn bì yuè jiā cí.
日月双悬于氏墓,乾坤半壁岳家祠。
cán jiāng chì shǒu fēn sān xí, gǎn wéi dān xīn jiè yī zhī.
惭将赤手分三席,敢为丹心借一枝。
tā rì sù chē dōng zhè lù, nù tāo qǐ bì shǔ chī yí!
他日素车东浙路,怒涛岂必属鸱夷!
甲辰八月辞故里\将入武林注释
日月句——日月,指明朝,也有光辉的意思。于氏,指于谦,见于谦《出塞》作者简介。
乾坤句——乾坤,天地。岳,指岳飞,见岳飞《送紫岩张先生北伐》作者简介。
赤手——空手。
借一枝——即借一枝栖,李义府《咏鸟》:“上林无限树,不借一枝栖”。
素车——素车白马,指送丧的行列。
怒涛句——鸱夷,革囊,《国语》:吴国忠臣申胥(伍子胥)死谏吴王,吴王不悦,“使取申胥之尸,盛以鸱夷而投之于江。”后人传说,伍子胥尸体投江之日,天也被激怒了,江潮特别汹涌,也有说怒潮是伍子胥的忠魂所化。
甲辰八月辞故里\将入武林创作背景
公元1645年(明弘光元年)清兵大举南下,连破扬州、南京、擒杀弘光帝。张煌言与刑部员外钱肃乐、浙东志士董志宁等遂组成数千人的队伍在宁波城隍庙集会,拥立鲁王朱以海北上监国。张煌言亲赴台州迎鲁王,被授以“行人”之职,至绍兴,又被授以翰林修撰,并任“入典制诰,出领军旅”之事。
《甲辰八月辞故里》共两首,该诗为第二首。甲辰,指公元1664年(清康熙三年)。是年七月,张煌言在其隐居处南田悬岙岛 (今浙江象山县南) 被俘,押至鄞县;八月初,解往杭州。临近出发的时候,为张煌言送行的有几千人,张煌言辞别故乡父老,赴杭就义。临行慷慨写下此诗。诗歌表现了诗人在国亡家破后,矢志不渝的抗清精神和为国捐躯的决绝之心。
甲辰八月辞故里\将入武林简析
诗题辞故里,而诗人十分明白此去乃辞人世。面对死亡的命运,抗清英雄张煌言在诗中所抒发的,不是对生的留念,也不见半点悲戚。充塞全诗的是强烈的国家民族意识,以及身虽死而志不移的豪壮情怀。首联点题,述及辞故里、向杭州之行,且表明欲效民族英雄于谦、岳飞,魂归西湖。二三两联承此而展开,既表达对于、岳二人的景仰之情,又为自己能够为国家民族利益而献身感到自豪。尾联为全诗情感发展的高潮,慷慨悲壮之气震撼人心。《甲辰八月辞故里\将入武林》翻译、赏析和诗意
国亡家破想什么的?西子湖上有我的老师。日月双悬于氏墓,乾坤半壁岳家祠。
惭愧将赤手分三席,敢为丹心借一枝。
将来白车东浙路,怒涛难道一定属于鸱夷!
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《甲辰八月辞故里\将入武林》的评价
暂无评论
上一篇:人工智能的实际应用将继续提升
下一篇:关于大胸,你绝对不知道的8件事