《踏莎行·碧海无波》原文和翻译、《踏莎行·碧海无波》赏析与评价 宋代晏殊
《踏莎行·碧海无波》原文
碧海无波,瑶台有路。
思量便合双飞去。
当时轻别意中人,山长水远知何处。
绮席凝尘,香闺掩雾。
红笺小字凭谁附。
高楼目尽欲黄昏,梧桐叶上萧萧雨。
《踏莎行·碧海无波》翻译及赏析
《踏莎行·碧海无波》拼音对照参考
bì hǎi wú bō, yáo tái yǒu lù.
碧海无波,瑶台有路。
sī liang biàn hé shuāng fēi qù.
思量便合双飞去。
dāng shí qīng bié yì zhōng rén, shān cháng shuǐ yuǎn zhī hé chǔ.
当时轻别意中人,山长水远知何处。
qǐ xí níng chén, xiāng guī yǎn wù.
绮席凝尘,香闺掩雾。
hóng jiān xiǎo zì píng shuí fù.
红笺小字凭谁附。
gāo lóu mù jǐn yù huáng hūn, wú tóng yè shàng xiāo xiāo yǔ.
高楼目尽欲黄昏,梧桐叶上萧萧雨。
踏莎行·碧海无波翻译及注释
翻译
碧海波平无险阻,瑶台有路可通行。细思量,当初就该双飞去。想当时,轻别意中人,现如今,山高水远何处寻。
灰尘落绮席,烟雾锁香闺。写好的书信,如何送给你。登高楼极目望远方,萧萧细雨洒梧桐,天已近黄昏。
注释
⑴踏莎(suō)行:词牌名。又名“柳长春”“喜朝天”“踏雪行”等。双调五十八字,仄韵。
⑵碧海:传说中的海名。《海内十洲记》:“ 扶桑在东海 之东岸。岸直,陆行登岸一万里,东复有碧海。海广狭浩汗,与东海等。水既不咸苦,正作碧色,甘香味美。”
⑶瑶台:指传说中的神仙居处。晋王嘉《拾遗记·昆仑山》:“傍有瑶台十二,各广千步,皆五色玉为台基。”
⑷思量:考虑;忖度。
⑸意中人:心中所眷恋或属意的人。
⑹绮席:华丽的席具。古人称坐卧之铺垫用具为席。南朝梁江淹《杂体诗·效惠休〈怨别〉》:“膏炉绝沉燎,绮席生浮埃。”
⑺香闺:青年女子的内室。唐陶翰《柳陌听早莺》诗:“乍使香闺静,偏伤远客情。”
⑻红笺(jiān):红色笺纸。唐韩偓(wò)《偶见》诗“小叠红笺书恨字,与奴方便寄卿卿”,此化用之。附:带去。
踏莎行·碧海无波赏析
晏殊整整做了五十年的高官。他赋性“刚峻”(《五朝名臣言行录》),处事谨慎,没有流传什么风流艳事。他自奉俭约,但家中仍然蓄养歌妓,留客宴饮,常“以歌乐相佐”(《避暑录话》)。他喜欢纳什么歌妓、姬妾,是容易做到的。照理,他生平不会在男女爱情上产生多少离愁别恨,但他词中写离愁别恨的却颇多。这可能和当时写词的风气有关:酒筵歌席上信手挥写,以付歌妓、艺人歌唱,内容不脱晚唐、五代以来的“艳科”传统;也可能和文学创作的特点有关:它可以描写人们的普遍感情,不限于作者的自我写照。但晏殊写的这类词,也不像完全脱离自身生活的客观描写,这首《踏莎行》小令,就是这样的一首词。
此词写别情。上片起首三句:“碧海无波,瑶台有路,思量便合双飞去。”《楚辞·离骚》有瑶台这个词,但可能从《穆天子传》写西王母所居的瑶池移借过来,指陆上仙境。说要往海上仙山,没有波涛的险阻,要往瑶台仙境,也有路可通,原来可以双飞同去,但当时却没有这样做;此时“思量”起来,感到“不合”,有些后悔。接着两句:“当时轻别意中人,山长水远知何处?”是说放弃双飞机会,让“意中人”轻易离开,此时后悔莫及,可就是“山长水远”,不知她投身何处了。“轻别”一事,是产生词中愁恨的特殊原因,是感情的症结所在。一时的轻别,造成长期的思念,“山长”句就写这种思念。它和作者的《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》词中的“山长水阔知何处”,同一意境。
下片,“绮席凝尘,香闺掩雾”,写“意中人”去后,尘凝雾掩,遗迹凄清,且非一日之故。“红笺小字凭谁附”,音讯难通,和《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》的“欲寄彩笺兼尺素”而未能的意思相同。“高楼目尽欲黄昏”,既然人已远去,又音讯难通,那么登高遥望,也就是一种痴望。词中不直说什么情深、念深,只通过这种行动来表现,显得婉转含蓄。最后接以“梧桐叶上萧萧雨”一句,直写景物,实际上景中有情,意味深长。比较起来,温庭筠《更漏子·玉炉香》的“梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明”,李清照《声声慢·寻寻觅觅》的“梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴”,虽然妙极,还是失之显露;而作者的《采桑子·时光只解催人老》词中的“好梦频惊,何处高楼雁一声”,另一首《踏莎行·小径红稀》的“一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院”,结笔的妙处正相同,都是以景结情。
这首词写离愁别恨,侧重“轻别”,有其“个性”;它从内心的懊悔和近痴的行动来表现深情,婉转含蓄,不脱晏殊词的特点;而结笔为最妙,蕴藉而韵高,尤堪玩赏。
踏莎行·碧海无波创作背景
《踏莎行·碧海无波》当作于天圣五年(1027)作者贬知宣州途中。作者因反对张耆升任枢密使,违反了刘太后的旨意,加之在玉清宫怒以朝笏撞折侍从的门牙,被御史弹劾,以刑部侍郎贬知宣州,此词即在途中所作。
宋无名氏《道山清话》有一则记载,说:“晏元献公为京兆尹,辟张先为通判。新纳侍儿,公甚属意。先字子野,能为诗词,公雅重之。每张来,即令侍儿出侑觞,往往歌子野之词。其后王夫人浸不能容,公即出之。一日,子野至,公与之饮。子野作《碧牡丹》词,令营妓歌之,有云‘望极蓝桥,但暮云千里,几重山,几重水’之句。公闻之怃然,曰:‘人生行乐耳,何自苦如此!’亟命于宅库中支钱若干,复取前所出侍儿。既来,夫人不复谁何也。”或许由于夫人的“不容”,或其它原因,晏殊有时也放出心爱的侍儿,而旋又悔之,所以会产生一些离愁别恨。这首词可能就是在这种情况中写成的。
《踏莎行·碧海无波》翻译、赏析和诗意
绿色的海洋无波,瑶台有路。思考符合双飞走了。
当时轻离别意中人,山长水远知道何处。
绮席凝尘,香在掩盖雾。
红笺小字凭谁依附。
高楼眼睛都要黄昏,梧桐叶上萧萧下。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《踏莎行·碧海无波》的评价
暂无评论
推荐阅读
《踏莎行(春暮)》原文和翻译、《踏莎行(春暮)》赏析与评价 宋代刘光祖
《踏莎行(上元月明,无灯,明日霰雨屡作)》原文和翻译、《踏莎行(上元月明,无灯,明日霰雨屡作)》赏析与评价 宋代刘辰翁
《踏莎行》原文和翻译、《踏莎行》赏析与评价 宋代张抡
《踏莎行》原文和翻译、《踏莎行》赏析与评价 宋代刘敞
《踏莎行(赵宽夫十二月十二日生,赋此为寿)》原文和翻译、《踏莎行(赵宽夫十二月十二日生,赋此为寿)》赏析与评价 宋代李廷忠
《踏莎行·柳絮风轻》原文和翻译、《踏莎行·柳絮风轻》赏析与评价 宋代谢逸
《诉衷情·芙蓉金菊斗馨香》原文和翻译、《诉衷情·芙蓉金菊斗馨香》赏析与评价 宋代晏殊
《踏莎行(寄姊妹)》原文和翻译、《踏莎行(寄姊妹)》赏析与评价 宋代苏氏
《踏莎行》原文和翻译、《踏莎行》赏析与评价 宋代侯彭老
《踏莎行(上巳日遇华严寺)》原文和翻译、《踏莎行(上巳日遇华严寺)》赏析与评价 宋代秦观