《大德歌·冬》原文和翻译、《大德歌·冬》赏析与评价 元代关汉卿
《大德歌·冬》原文
雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。
那里是清江江上村,香闺里冷落谁瞅问?好一个憔悴的凭栏人。
《大德歌·冬》翻译及赏析
《大德歌·冬》拼音对照参考
xuě fēn fēn, yǎn zhòng mén, bù yóu rén bù duàn hún, shòu sǔn jiāng méi yùn.
雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。
nà lǐ shì qīng jiāng jiāng shàng cūn, xiāng guī lǐ lěng luò shuí chǒu wèn? hǎo yí gè qiáo cuì de píng lán rén.
那里是清江江上村,香闺里冷落谁瞅问?好一个憔悴的凭栏人。
大德歌·冬注释
①断魂:形容人极度悲伤。②瘦损江梅韵:瘦损了如梅妃那样的风韵。江梅:唐玄宗的妃子梅妃。她本姓江,因爱梅,玄宗赐名梅妃。
③此句是写离妇遥望远处的景象。
④此句是离妇在大雪纷飞中倚着楼栏,面容憔悴地翘望远人的归来。
大德歌·冬简析
这支小令,多半内容反映的是闺中少妇绝望的心情。开头两句“雪纷纷,掩重门”,点明季节,说年冬腊月,大雪纷飞。接着直抒胸臆:“不由人不断魂”。第四句“瘦损江梅韵”,以梅妃的故事作比,表明思妇由于怀念远方丈夫而变得削瘦,失去了往昔的风韵。第五句“清江江上村”,是化用辛弃疾词句的意境,进一步表现少妇的孤寂与悲痛之情。第六句“香闺里冷落谁瞅问”,是少妇发出无可奈何的慨叹。重点句则是最后的“好一个憔悴的凭栏人”,在大雪纷飞,家家紧闭重门这样严寒的日子里,冒雪凭栏遥望远方归人。在漫天风雪中,惟有她依栏远望、凝思,表达思念之情的深沉严冬都封杀不了。此句一扫上文所言绝望的情绪,显示出一个少妇对爱情的执着追求和坚强的性格。
此曲在结构上,采用的是前后矛盾对立的写法。前面几句极写少妇的绝望心情,经彩笔左涂右抹,色调越来越浓,似乎已经绝望到底,而最后一句,则急转直下,一反常态。这样,先抑后扬,更富有吸引人的艺术魅力。
《大德歌·冬》翻译、赏析和诗意
雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。那里是清江江边村,香闺房里冷落谁看问?好一个憔悴的凭栏人。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《大德歌·冬》的评价
暂无评论
推荐阅读
《大德歌·冬》原文和翻译、《大德歌·冬》赏析与评价 元代关汉卿
《长安冬日》原文和翻译、《长安冬日》赏析与评价 唐代杜荀鹤
《冬末同友人泛潇湘》原文和翻译、《冬末同友人泛潇湘》赏析与评价 唐代杜荀鹤
《临江仙(宣和乙巳冬幸亳·州途次)》原文和翻译、《临江仙(宣和乙巳冬幸亳·州途次)》赏析与评价 宋代赵佶
《长安冬夜书事》原文和翻译、赏析与评价 唐代任翻
《初冬从幸汉故青门应制》原文和翻译、《初冬从幸汉故青门应制》赏析与评价 唐代沈佺期
《花心动(偶居杭州七宝山国清寺冬夜作)》原文和翻译、赏析与评价 宋代赵鼎
《冬日普光寺卧疾,值雪简诸旧游》原文和翻译、《冬日普光寺卧疾,值雪简诸旧游》赏析与评价 唐代慧净
《冬日宴群公于宅各赋一字得杯》原文和翻译、《冬日宴群公于宅各赋一字得杯》赏析与评价 唐代于志宁
《冬日宴于庶子宅各赋一字得节》原文和翻译、《冬日宴于庶子宅各赋一字得节》赏析与评价 唐代杜正伦