《临江仙·长爱碧阑干影》原文和翻译、《临江仙·长爱碧阑干影》赏析与评价 宋代晏几道
科普小知识2022-04-05 18:17:08
...
《临江仙·长爱碧阑干影》原文
长爱碧阑干影,芙蓉秋水开时。
脸红凝露学娇啼。
霞觞熏冷艳,云髻袅纤枝。
烟雨依前时候,霜丛如旧芳菲。
与谁同醉采香归。
去年花下客,今似蝶分飞。
《临江仙·长爱碧阑干影》翻译及赏析
《临江仙·长爱碧阑干影》拼音对照参考
zhǎng ài bì lán gān yǐng, fú róng qiū shuǐ kāi shí.
长爱碧阑干影,芙蓉秋水开时。
liǎn hóng níng lù xué jiāo tí.
脸红凝露学娇啼。
xiá shāng xūn lěng yàn, yún jì niǎo xiān zhī.
霞觞熏冷艳,云髻袅纤枝。
yān yǔ yī qián shí hòu, shuāng cóng rú jiù fāng fēi.
烟雨依前时候,霜丛如旧芳菲。
yǔ shuí tóng zuì cǎi xiāng guī.
与谁同醉采香归。
qù nián huā xià kè, jīn shì dié fēn fēi.
去年花下客,今似蝶分飞。
临江仙·长爱碧阑干影简析
这是一首描写荷花的词。头两句总写荷塘全景,园林修筑精美,池边护以阑干,芙蓉开时,水光、花色、阑干影,构成了美妙的景色。“秋水”二字,既交代季节时令,更说明池水的清澈。以下三句,好像推近了摄像镜头,用特写的手法突出描绘艳丽的荷花。“脸红凝露学娇啼”一句,把盛开的花朵比喻为美女的脸颊,艳红的颜色如同敷上了一层又薄又匀的胭脂,而花瓣上的露珠则像是美女娇啼的泪痕。显然这是“拟人化”的艺术手法,以花拟人,以人比花,既写外在的形貌颜色,也写内在的情感思绪,是颇具匠心的。以下两句,仍然延续拟人手法并且进一步伸展开来:黄昏时分,落霞与酒杯一色,“薰”染着荷花,呈现着一片“冷艳”;花朵在荷梗上袅袅微颤,好像是凌波微步时美女的发髻。上片调动多种修辞手段,极力描绘荷花之美,下片抒写离别之情,仍然围绕着荷花而展开。时届深秋,烟雨风霜依旧,又是采莲时候。荷花已然结成莲蓬,池塘经霜以后,只剩下了一片枯枝败叶,这景象当然不免有些萧瑟悲凉,但作者把采莲称作“采香”,却仍然保留着对荷花的一丝眷恋之情。最后两句,归结到深切的感叹上——“去年花下客,今似蝶分飞”。时光的流逝夹带着人世的变迁,追思往昔,何以胜情,词章虽已终结而其余韵犹在回荡。《临江仙·长爱碧阑干影》翻译、赏析和诗意
长爱碧阑干影,芙蓉秋水开时。脸红凝露学娇啼。
霞杯熏冷艳,云髻袅纤枝。
烟雨依前时间,霜丛芳菲依旧。
与谁同醉采香回家。
去年花下客,现在像蝴蝶分飞。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《临江仙·长爱碧阑干影》的评价
暂无评论
推荐阅读
《临江仙(春思)》原文和翻译、《临江仙(春思)》赏析与评价 宋代刘光祖
《临江仙(自咏)》原文和翻译、《临江仙(自咏)》赏析与评价 宋代刘光祖
《临江仙(晓晴)》原文和翻译、《临江仙(晓晴)》赏析与评价 宋代刘辰翁
《临江仙(闲居感旧)》原文和翻译、《临江仙(闲居感旧)》赏析与评价 宋代刘辰翁
《临江仙(上元放灯约束妓前灯火)》原文和翻译、赏析与评价 宋代魏了翁
《临江仙(送袁黎州□)》原文和翻译、赏析与评价 宋代魏了翁
《御街行·街南绿树春饶絮》原文和翻译、《御街行·街南绿树春饶絮》赏析与评价 宋代晏几道
《临江仙(柳)》原文和翻译、《临江仙(柳)》赏析与评价 宋代仇远
《临江仙(宣和乙巳冬幸亳·州途次)》原文和翻译、《临江仙(宣和乙巳冬幸亳·州途次)》赏析与评价 宋代赵佶
《临江仙·记得金銮同唱第》原文和翻译、《临江仙·记得金銮同唱第》赏析与评价 宋代欧阳修