欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《送毛伯温》原文和翻译、《送毛伯温》赏析与评价 明代朱厚熜

科普小知识2021-10-23 21:34:20
...

《送毛伯温》原文

大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。

风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。

天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。

太平待诏归来日,朕与先生解战袍。

《送毛伯温》翻译及赏析

《送毛伯温》拼音对照参考

dà jiàng nán zhēng dǎn qì háo, yāo héng qiū shuǐ yàn líng dāo.

大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。

fēng chuī tuó gǔ shān hé dòng, diàn shǎn jīng qí rì yuè gāo.

风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。

tiān shàng qí lín yuán yǒu zhǒng, xué zhōng lóu yǐ qǐ néng táo.

天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。

tài píng dài zhào guī lái rì, zhèn yǔ xiān shēng jiě zhàn páo.

太平待诏归来日,朕与先生解战袍。

送毛伯温翻译及注释

翻译

将军你争伐南方,胆气豪迈无比,腰间的钢刀如同一泓秋水般明亮 。

风吹电闪之中旌旗飘,战鼓擂动,山河震动,日月高标。

将军神勇天生,犹如天上麒麟的后代,敌人如同洞里的蝼蚁一般,怎么能逃走呢?

等到天下太平,将军奉诏,班师回朝的时候,我(指嘉靖自己)亲自为将军解下战袍,为将军接风。

注释

①毛伯温:字汝厉,吉水(属江西)人。明武宗正德年间进士。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他讨伐安南(越南)莫登庸之乱。他出征一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。

②大将:指毛伯温。

③横:横挎。秋水:形容刀剑如秋水般明亮闪光。雁翎刀:形状如大雁羽毛般的刀。

④鼍鼓:用鳄鱼皮做成的战鼓。

⑤旌旗:指挥作战的军旗。

⑥麒麟:一种传说中的神兽,这里用比喻来称赞毛伯温的杰出才干。

⑦蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,这里用来比喻安南叛军不堪一击,不成气候。

⑧诏:皇帝的诏令。

⑨朕:皇帝的自称。先生:指毛伯温。

送毛伯温简析

这是毛伯温出征安南时,明世宗朱厚熜(cōng)为其写的壮行诗。首联写主将气概和出师时的装束,充满豪壮之气。颔联写鼓鸣旗展,以衬军威。前四句是对毛伯温和将士们的赞扬,称赞他们豪气凛然,撼动山河。颈联作敌我分析,言麒麟有种,蝼蚁难逃,用“蝼蚁”来蔑视叛军,比喻中有议论。尾联既表达了对毛伯温出征必胜的信心,更是对毛伯温的信任和鼓励。全诗写得明白晓畅,铿锵有力,气势非凡,反映出明世宗早期励精图治的精神面貌。

《送毛伯温》翻译、赏析和诗意

毛大将军南征,胆气雄豪,腰里横挎闪闪发光的雁翎刀。

风吹鼍鼓山河震动,闪电照亮战旗,欲与日月比高低。

天上麒麟原有种,而英登庸之辈只是洞中蝼蚁,怎能逃出你的手。

太平待诏回来一天,朕下诏令召你回朝,并要亲自为你解下战袍来。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《送毛伯温》的评价

暂无评论