欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《曾子不受邑》原文和翻译、《曾子不受邑》赏析与评价 两汉刘向

科普小知识2022-04-14 04:47:17
...

《曾子不受邑》原文

曾子衣敝衣以耕。

鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。

”曾子不受,反,复往,又不受。

使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。

’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。

孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。

”(选自汉·刘向《说苑》)

《曾子不受邑》翻译及赏析

《曾子不受邑》拼音对照参考

zēng zǐ yī bì yī yǐ gēng.

曾子衣敝衣以耕。

lǔ jūn shǐ rén wǎng zhì yì yān, yuē:" qǐng yǐ cǐ xiū yī.

鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。

" zēng zǐ bù shòu, fǎn, fù wǎng, yòu bù shòu.

”曾子不受,反,复往,又不受。

shǐ zhě yuē:" xiān shēng fēi qiú yú rén, rén zé xiàn zhī, xī wèi bù shòu?" zēng zǐ yuē:" chén wén zhī,' shòu rén zhě wèi rén yǔ rén zhě jiāo rén.

使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。

' zòng zi yǒu cì, bù wǒ jiāo yě, wǒ néng wù wèi hū?" zhōng bù shòu.

’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。

kǒng zǐ wén zhī, yuē:" cān zhī yán zú yǐ quán qí jié yě.

孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。

" xuǎn zì hàn liú xiàng shuō yuàn

”(选自汉·刘向《说苑》)

曾子不受邑翻译及注释

翻译

曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节。”

注释

①曾子,即曾参。

②邑,城镇。致邑,封赠一座城镇。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑。鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐。

③修:修饰。

④奚:何,为什么。

⑤不我骄也,我能不畏乎 ? 即使国君对我有了赏赐以后,不傲视我,但我能不畏惧吗?

⑥使:命令,派遣。

⑦于:向。

⑧全:保全。

⑨敝:破旧

⑩受:接受

⑾反:同“返”,返回

曾子不受邑寓意

无功不受禄,这是理所当然。曾子对鲁国,没有什么贡献,而鲁国国君,要给他一座城镇,仅仅是为了帮助他修饰仪表。虽然这是国君的一片好心,是他对曾子的敬重。但是,如此丰厚的馈赠,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答鲁君派来的人所说的一段话,并不是针对某一个人,却是反映了出于寻常的馈赠,正直的人们不可避免地会产生一种负疚的心理状态和思虑。亲友间的相互赠送,系于情谊,不必过于拒让,因为彼此没有什么报答不报答。但是,如鲁君以采邑相赠,非同小可,有必要拿曾子的话来考虑考虑,是否应该接受。

《曾子不受邑》翻译、赏析和诗意

曾子穿着破衣服耕田。

鲁国国君派人去送了城邑,说:“请把这修衣服。

”曾子不接受,反,再去,又不接受。

使者说:“先生不求于人,人就要奉献的,为什么不接受?”曾子说:“我听说过,‘接受人的害怕人;我人的骄傲人。

’纵然你有我,不我骄傲的,我能不害怕吗?”始终不接受。

孔子听说的,说:“参与的话足以保全节操啊。

”(选择从汉.刘向《说苑》)

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《曾子不受邑》的评价

暂无评论