欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《六亲五法》原文和翻译、《六亲五法》赏析与评价 先秦刘向 编

科普小知识2021-07-01 22:42:04
...

《六亲五法》原文

以家为乡,乡不可为也;以乡为国,国不可为也;以国为天下,天下不可为也。

以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。

毋曰不同生,远者不听;毋曰不同乡,远者不行;毋曰不同国,远者不从。

如地如天,何私何亲?如月如日,唯君之节!御民之辔,在上之所贵;道民之门,在上之所先;召民之路,在上之所好恶。

故君求之,则臣得之;君嗜之,则臣食之;君好之,则臣服之;君恶之,则臣匿之。

毋蔽汝恶,毋异汝度,贤者将不汝助。

言室满室,言堂满堂,是谓圣王。

城郭沟渠,不足以固守;兵甲强力,不足以应敌;博地多财,不足以有众。

惟有道者,能备患於未形也,故祸不萌。

天下不患无臣,患无君以使之;天下不患无财,患无人以分之。

故知时者,可立以为长;无私者,可置以为政;审於时而察於用,而能备官者,可奉以为君也。

缓者,後於事;吝於财者,失所亲;信小人者,失士。

《六亲五法》翻译及赏析

《六亲五法》拼音对照参考

yǐ jiā wèi xiāng, xiāng bù kě wèi yě yǐ xiāng wèi guó, guó bù kě wèi yě yǐ guó wèi tiān xià, tiān xià bù kě wèi yě.

以家为乡,乡不可为也;以乡为国,国不可为也;以国为天下,天下不可为也。

yǐ jiā wèi jiā, yǐ xiāng wèi xiāng, yǐ guó wèi guó, yǐ tiān xià wèi tiān xià.

以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。

wú yuē bù tóng shēng, yuǎn zhě bù tīng wú yuē bù tóng xiāng, yuǎn zhě bù xíng wú yuē bù tóng guó, yuǎn zhě bù cóng.

毋曰不同生,远者不听;毋曰不同乡,远者不行;毋曰不同国,远者不从。

rú dì rú tiān, hé sī hé qīn? rú yuè rú rì, wéi jūn zhī jié! yù mín zhī pèi, zài shàng zhī suǒ guì dào mín zhī mén, zài shàng zhī suǒ xiān zhào mín zhī lù, zài shàng zhī suǒ hào wù.

如地如天,何私何亲?如月如日,唯君之节!御民之辔,在上之所贵;道民之门,在上之所先;召民之路,在上之所好恶。

gù jūn qiú zhī, zé chén dé zhī jūn shì zhī, zé chén shí zhī jūn hǎo zhī, zé chén fú zhī jūn è zhī, zé chén nì zhī.

故君求之,则臣得之;君嗜之,则臣食之;君好之,则臣服之;君恶之,则臣匿之。

wú bì rǔ è, wú yì rǔ dù, xián zhě jiāng bù rǔ zhù.

毋蔽汝恶,毋异汝度,贤者将不汝助。

yán shì mǎn shì, yán táng mǎn táng, shì wèi shèng wáng.

言室满室,言堂满堂,是谓圣王。

chéng guō gōu qú, bù zú yǐ gù shǒu bīng jiǎ qiáng lì, bù zú yǐ yìng dí bó dì duō cái, bù zú yǐ yǒu zhòng.

城郭沟渠,不足以固守;兵甲强力,不足以应敌;博地多财,不足以有众。

wéi yǒu dào zhě, néng bèi huàn yú wèi xíng yě, gù huò bù méng.

惟有道者,能备患於未形也,故祸不萌。

tiān xià bù huàn wú chén, huàn wú jūn yǐ shǐ zhī tiān xià bù huàn wú cái, huàn wú rén yǐ fēn zhī.

天下不患无臣,患无君以使之;天下不患无财,患无人以分之。

gù zhī shí zhě, kě lì yǐ wéi zhǎng wú sī zhě, kě zhì yǐ wéi zhèng shěn yú shí ér chá yú yòng, ér néng bèi guān zhě, kě fèng yǐ wéi jūn yě.

故知时者,可立以为长;无私者,可置以为政;审於时而察於用,而能备官者,可奉以为君也。

huǎn zhě, hòu yú shì lìn yú cái zhě, shī suǒ qīn xìn xiǎo rén zhě, shī shì.

缓者,後於事;吝於财者,失所亲;信小人者,失士。

六亲五法翻译

按照治家的要求治理乡,乡不能治好;按照治乡的要求治理国,国不能治好;按照治国的要求治理天下,天下不可能治好。应该按照治家的要求治家,按照治乡的要求治乡,按照治国的要求治国,按照治天下的要求治理天下。不要因为不同姓,不听取外姓人的意见;不要因为不同乡,不采纳外乡入的办法;诸候国不要因为不同国,而不听从别国人的主张。象天地对待万物,没有什么偏私偏爱;像日月普照一切,才算得上君主的气度。

驾驭人民奔什么方向,看君主重视什么;引导人民走什么门路,看君主提倡什么;号召人民走什么途径,看君主的好恶是什么。君主追求的东西,臣下就想得到;君主爱吃的东西,臣下就想尝试;君主喜欢的事情,臣下就想实行;君主厌恶的事情,臣下就想规避。因此,不要掩蔽你的过错,不要擅改你的法度;否则,贤者将无法对你帮助。在室内讲话,要使全室的人知道;在堂上讲话,要使满堂的人知道。这样开诚布公,才称得上圣明的君主。单靠城郭沟渠,不一定能固守;仅有强大的武力和装备,不一定能御敌;地大物博,群众不一定就拥护。只有有道的君主,能做到防患于未然,才可避免灾祸的发生。

天下不怕没有能臣,怕的是没有君主去使用他们;天下不怕没有财货,怕的是无人去管理它们。所以,通晓天时的,可以任用为官长;没有私心的,可以安排作官吏;通晓天时,善于用财,而又能任用官吏的,就可以奉为君主了。处事迟钝的人,总是落后于形势;吝啬财物的人,总是无人亲近;偏信小人的人,总是失掉贤能的人材。

《六亲五法》翻译、赏析和诗意

以家为乡,乡不可以做的;以乡为国,国家不能做的;以国家为天下,天下的人不可以做的。

以家为家,把所有故乡都当做自己的故乡来热爱,把别的国家当做自己的国家来治理,把整个世界当做自己的世界来理事。

不要说不同生,远的不允许;不要说不同乡,远方的人不走;不要说不同国家,远的不服从。

如地如天,为什么自己那么亲近?如月亮和太阳,只有你的节奏!管理百姓的缰绳,在上的可贵;引导农民的门,在上的先决条件;把人民的道路,在上面所好恶。

君主追求的,那么,我得到的;你喜欢的,我就吃了;你喜欢的,那么,我穿的;你讨厌他,我就藏起来。

不要掩盖你厌恶,不要和你度,贤能的人将没有你帮助。

说房间满室,话音,这就是圣王。

城郭沟渠,不足以固守;军队强大的力量,不足以应付敌人;广泛地多财,不足以有很多。

只有有道的人,能防患於未然啊,所以避免灾祸的发生。

天下不怕没有我,担心没有你将使它;天下不愁没有钱,担心没有人来分的。

所以知道当时的,可以立为长;没有私心的人,可以设置以治理;在当时,调查在使用研究,而不能任用官吏的,可以奉为君主啊。

缓慢的,后来在工作;吝啬于财产的,失去的亲人;信小人的,失士。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《六亲五法》的评价

暂无评论