《菩萨蛮·春闺》原文和翻译、《菩萨蛮·春闺》赏析与评价 清代徐灿
科普小知识2021-09-24 00:11:52
...
《菩萨蛮·春闺》原文
困花压蕊丝丝雨,不堪只共愁人语。
斗帐抱春寒,梦中何处山。
卷帘风意恶,泪与残红落。
羡煞是杨花,输它先到家。
《菩萨蛮·春闺》翻译及赏析
《菩萨蛮·春闺》拼音对照参考
kùn huā yā ruǐ sī sī yǔ, bù kān zhǐ gòng chóu rén yǔ.
困花压蕊丝丝雨,不堪只共愁人语。
dòu zhàng bào chūn hán, mèng zhōng hé chǔ shān.
斗帐抱春寒,梦中何处山。
juàn lián fēng yì è, lèi yǔ cán hóng luò.
卷帘风意恶,泪与残红落。
xiàn shà shì yáng huā, shū tā xiān dào jiā.
羡煞是杨花,输它先到家。
菩萨蛮·春闺注释
[1]斗帐:小帐。形如覆斗,故称。春寒:指春季寒冷的气候。[2]卷帘:卷起或掀起帘子。
[3]残红:凋残的花,落花。
菩萨蛮·春闺鉴赏
这是一首闺怨词。人在愁绪中,雨是借以诉请的最佳友伴。首句“困花压蕊丝丝雨”,真切地写出春雨的绵长轻润。但这丝雨“困”花“压”蕊,原来也像是了解了闺中女子的愁肠,一任默默地飘洒相伴。“斗帐抱春寒”,夜深了人在红罗绣帐里却不能成寐,便更觉得春夜的清寒。“抱”,写出闺中人之孤单无助,惟有抱“春寒”而已。“梦中何处山”,独自寻梦,梦里山重水远,并不能遇见自己所思念的人。下片,“卷帘风意恶”,因心事凄迷,便觉得连吹卷起珠帘的风也欺悔人。这是以“我”之眼观物的写法,此语看似极无理,实则极含情。惟究词人心绪何以如此之坏,“泪与残红落”拖出了并不难猜的谜底:原来是看流水逝花,叹岁月流转,恐年华不再,故而泪与残红落。结句乃把一段心事,付与*飘舞的杨花,盼着远人也如杨花般早日回家。全词格调清新秀雅,虽写一般闺情,而不一味抑郁不欢,能于词中独赋一种绵渺深情,令人味之而意愈长。《菩萨蛮·春闺》翻译、赏析和诗意
困花压蕊丝丝雨,不能只共愁人说话。斗帐抱着春寒,梦中何处山。
卷帘风恶意,眼泪和残红落。
羡慕煞是杨花,输入其他先到家。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《菩萨蛮·春闺》的评价
暂无评论
推荐阅读
《菩萨蛮·铜簧韵脆锵寒竹》原文和翻译、《菩萨蛮·铜簧韵脆锵寒竹》赏析与评价 唐代李煜
《菩萨蛮·梅雪》原文和翻译、《菩萨蛮·梅雪》赏析与评价 宋代周邦彦
《菩萨蛮·朔风吹散三更雪》原文和翻译、《菩萨蛮·朔风吹散三更雪》赏析与评价 清代纳兰性德
《同李员外春闺》原文和翻译、《同李员外春闺》赏析与评价 唐代崔湜
《春闺怨》原文和翻译、《春闺怨》赏析与评价 唐代杜荀鹤
《菩萨蛮》原文和翻译、赏析与评价 宋代李好古
《菩萨蛮(垂丝海棠零落)》原文和翻译、赏析与评价 宋代李好古
《菩萨蛮(三)》原文和翻译、《菩萨蛮(三)》赏析与评价 宋代王齐愈
《菩萨蛮(二)》原文和翻译、《菩萨蛮(二)》赏析与评价 宋代王齐愈
《菩萨蛮(回文)》原文和翻译、《菩萨蛮(回文)》赏析与评价 宋代朱熹