《运命论》原文和翻译、《运命论》赏析与评价 魏晋李康
《运命论》原文
夫治乱,运也;穷达,命也;贵贱,时也。
故运之将隆,必生圣明之君。
圣明之君,必有忠贤之臣。
其所以相遇也,不求而自合;其所以相亲也,不介而自亲。
唱之而必和,谋之而必从,道德玄同,曲折合符,得失不能疑其志,谗构不能离其交,然后得成功也。
其所以得然者,岂徒人事哉?授之者天也,告之者神也,成之者运也。
夫黄河清而圣人生,里社鸣而圣人出,群龙见而圣人用。
故伊尹,有莘氏之媵臣也,而阿衡于商。
太公,渭滨之贱老也,而尚父于周。
百里奚在虞而虞亡,在秦而秦霸,非不才于虞而才于秦也。
张良受黄石之符,诵三略之说,以游于群雄,其言也,如以水投石,莫之受也;及其遭汉祖,其言也,如以石投水,莫之逆也。
非张良之拙说于陈项,而巧言于沛公也。
然则张良之言一也,不识其所以合离?合离之由,神明之道也。
故彼四贤者,名载于箓图,事应乎天人,其可格之贤愚哉?孔子曰:“清明在躬,气志如神。
嗜欲将至,有开必先。
天降时雨,山川出云。
”诗云:“惟岳降神,生甫及申;惟申及甫,惟周之翰。
”运命之谓也。
岂惟兴主,乱亡者亦如之焉。
幽王之惑褒女也,祅始于夏庭。
曹伯阳之获公孙强也,征发于社宫。
叔孙豹之昵竖牛也,祸成于庚宗。
吉凶成败,各以数至。
咸皆不求而自合,不介而自亲矣。
昔者,圣人受命河洛曰:以文命者,七九而衰;以武兴者,六八而谋。
及成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。
故自幽厉之间,周道大坏,二霸之后,礼乐陵迟。
文薄之弊,渐于灵景;辩诈之伪,成于七国。
酷烈之极,积于亡秦;文章之贵,弃于汉祖。
虽仲尼至圣,颜冉大贤,揖让于规矩之内,訚訚于洙、泗之上,不能遏其端;孟轲、孙卿体二希圣,从容正道,不能维其末,天下卒至于溺而不可援。
夫以仲尼之才也,而器不周于鲁卫;以仲尼之辩也,而言不行于定哀;以仲尼之谦也,而见忌于子西;以仲尼之仁也,而取仇于桓魋;以仲尼之智也,而屈厄于陈蔡;以仲尼之行也,而招毁于叔孙。
夫道足以济天下,而不得贵于人;言足以经万世,而不见信于时;行足以应神明,而不能弥纶于俗;应聘七十国,而不一获其主;驱骤于蛮夏之域,屈辱于公卿之门,其不遇也如此。
及其孙子思,希圣备体,而未之至,封己养高,势动人主。
其所游历诸侯,莫不结驷而造门;虽造门犹有不得宾者焉。
其徒子夏,升堂而未入于室者也。
退老于家,魏文候师之,西河之人肃然归德,比之于夫子而莫敢间其言。
故曰:治乱,运也;穷达,命也;贵贱,时也。
而后之君子,区区于一主,叹息于一朝。
屈原以之沈湘,贾谊以之发愤,不亦过乎!然则圣人所以为圣者,盖在乎乐天知命矣。
故遇之而不怨,居之而不疑也。
其身可抑,而道不可屈;其位可排,而名不可夺。
譬如水也,通之斯为川焉,塞之斯为渊焉,升之于云则雨施,沈之于地则土润。
体清以洗物,不乱于浊;受浊以济物,不伤于清。
是以圣人处穷达如一也。
夫忠直之迕于主,独立之负于俗,理势然也。
故木秀于林,风必摧之;堆出于岸,流必湍之;行高于人,众必非之。
前监不远,覆车继轨。
然而志士仁人,犹蹈之而弗悔,操之而弗失,何哉?将以遂志而成名也。
求遂其志,而冒风波于险涂;求成其名,而历谤议于当时。
彼所以处之,盖有算矣。
子夏曰:“死生有命,富贵在天”故道之将行也,命之将贵也,则伊尹吕尚之兴于商周,百里子房之用于秦汉,不求而自得,不徼而自遇矣。
道之将废也,命之将贱也,岂独君子耻之而弗为乎?盖亦知为之而弗得矣。
凡希世苟合之士,蘧蒢戚之人,俛仰尊贵之颜,逶迤势利之间,意无是非,赞之如流;言无可否,应之如响。
以窥看为精神,以向背为变通。
势之所集,从之如归市;势之所去,弃之如脱遗。
其言曰:名与身孰亲也?得与失孰贤也?荣与辱孰珍也?故遂絜其衣服,矜其车徒,冒其货贿,淫其声色,脉脉然自以为得矣。
盖见龙逢、比干之亡其身,而不惟飞廉、恶来之灭其族也。
盖知伍子胥之属镂于吴,而不戒费无忌之诛夷于楚也。
盖讥汲黯之白首于主爵,而不惩张汤牛车之祸也。
盖笑萧望之跋踬于前,而不惧石显之绞缢于后也。
故夫达者之筭也,亦各有尽矣。
曰:凡人之所以奔竞于富贵,何为者哉?若夫立德必须贵乎?则幽厉之为天子,不如仲尼之为陪臣也。
必须势乎?则王莽、董贤之为三公,不如杨雄、仲舒之阒其门也。
必须富乎?则齐景之千驷,不如颜回、原宪之约其身也。
其为实乎?则执杓而饮河者,不过满腹;弃室而洒雨者,不过濡身;过此以往,弗能受也。
其为名乎?则善恶书于史册,毁誉流于千载;赏罚悬于天道,吉凶灼乎鬼神,固可畏也。
将以娱耳目、乐心意乎?譬命驾而游五都之市,则天下之货毕陈矣。
褰裳而涉汶阳之丘,则天下之稼如云矣。
椎紒而守敖庾、海陵之仓,则山坻之积在前矣。
扱衽而登钟山、蓝田之上,则夜光玙璠之珍可观矣。
夫如是也,为物甚众,为己甚寡,不爱其身,而啬其神。
风惊尘起,散而不止。
六疾待其前,五刑随其后。
利害生其左,攻夺出其右,而自以为见身名之亲疏,分荣辱之客主哉。
天地之大德曰生,圣人之大宝曰位,何以守位曰仁,何以正人曰义。
故古之王者,盖以一人治天下,不以天下奉一人也。
古之仕者,盖以官行其义,不以利冒其官也。
古之君子,盖耻得之而弗能治也,不耻能治而弗得也。
原乎天人之性,核乎邪正之分,权乎祸福之门,终乎荣辱之算,其昭然矣。
故君子舍彼取此。
若夫出处不违其时,默语不失其人,天动星回而辰极犹居其所,玑旋轮转,而衡轴犹执其中,既明且哲,以保其身,贻厥孙谋,以燕翼子者,昔吾先友,尝从事于斯矣。
《运命论》翻译及赏析
《运命论》拼音对照参考
fū zhì luàn, yùn yě qióng dá, mìng yě guì jiàn, shí yě.
夫治乱,运也;穷达,命也;贵贱,时也。
gù yùn zhī jiāng lóng, bì shēng shèng míng zhī jūn.
故运之将隆,必生圣明之君。
shèng míng zhī jūn, bì yǒu zhōng xián zhī chén.
圣明之君,必有忠贤之臣。
qí suǒ yǐ xiāng yù yě, bù qiú ér zì hé qí suǒ yǐ xiāng qīn yě, bù jiè ér zì qīn.
其所以相遇也,不求而自合;其所以相亲也,不介而自亲。
chàng zhī ér bì hé, móu zhī ér bì cóng, dào dé xuán tóng, qū zhé hé fú, dé shī bù néng yí qí zhì, chán gòu bù néng lí qí jiāo, rán hòu dé chéng gōng yě.
唱之而必和,谋之而必从,道德玄同,曲折合符,得失不能疑其志,谗构不能离其交,然后得成功也。
qí suǒ yǐ dé rán zhě, qǐ tú rén shì zāi? shòu zhī zhě tiān yě, gào zhī zhě shén yě, chéng zhī zhě yùn yě.
其所以得然者,岂徒人事哉?授之者天也,告之者神也,成之者运也。
fū huáng hé qīng ér shèng rén shēng, lǐ shè míng ér shèng rén chū, qún lóng jiàn ér shèng rén yòng.
夫黄河清而圣人生,里社鸣而圣人出,群龙见而圣人用。
gù yī yǐn, yǒu shēn shì zhī yìng chén yě, ér ā héng yú shāng.
故伊尹,有莘氏之媵臣也,而阿衡于商。
tài gōng, wèi bīn zhī jiàn lǎo yě, ér shàng fù yú zhōu.
太公,渭滨之贱老也,而尚父于周。
bǎi lǐ xī zài yú ér yú wáng, zài qín ér qín bà, fēi bù cái yú yú ér cái yú qín yě.
百里奚在虞而虞亡,在秦而秦霸,非不才于虞而才于秦也。
zhāng liáng shòu huáng shí zhī fú, sòng sān lüè zhī shuō, yǐ yóu yú qún xióng, qí yán yě, rú yǐ shuǐ tóu shí, mò zhī shòu yě jí qí zāo hàn zǔ, qí yán yě, rú yǐ shí tóu shuǐ, mò zhī nì yě.
张良受黄石之符,诵三略之说,以游于群雄,其言也,如以水投石,莫之受也;及其遭汉祖,其言也,如以石投水,莫之逆也。
fēi zhāng liáng zhī zhuō shuō yú chén xiàng, ér qiǎo yán yú pèi gōng yě.
非张良之拙说于陈项,而巧言于沛公也。
rán zé zhāng liáng zhī yán yī yě, bù shí qí suǒ yǐ hé lí? hé lí zhī yóu, shén míng zhī dào yě.
然则张良之言一也,不识其所以合离?合离之由,神明之道也。
gù bǐ sì xián zhě, míng zài yú lù tú, shì yīng hū tiān rén, qí kě gé zhī xián yú zāi? kǒng zǐ yuē:" qīng míng zài gōng, qì zhì rú shén.
故彼四贤者,名载于箓图,事应乎天人,其可格之贤愚哉?孔子曰:“清明在躬,气志如神。
shì yù jiāng zhì, yǒu kāi bì xiān.
嗜欲将至,有开必先。
tiān jiàng shí yǔ, shān chuān chū yún.
天降时雨,山川出云。
" shī yún:" wéi yuè jiàng shén, shēng fǔ jí shēn wéi shēn jí fǔ, wéi zhōu zhī hàn.
”诗云:“惟岳降神,生甫及申;惟申及甫,惟周之翰。
" yùn mìng zhī wèi yě.
”运命之谓也。
qǐ wéi xìng zhǔ, luàn wáng zhě yì rú zhī yān.
岂惟兴主,乱亡者亦如之焉。
yōu wáng zhī huò bāo nǚ yě, yāo shǐ yú xià tíng.
幽王之惑褒女也,祅始于夏庭。
cáo bó yáng zhī huò gōng sūn qiáng yě, zhēng fā yú shè gōng.
曹伯阳之获公孙强也,征发于社宫。
shū sūn bào zhī nì shù niú yě, huò chéng yú gēng zōng.
叔孙豹之昵竖牛也,祸成于庚宗。
jí xiōng chéng bài, gè yǐ shù zhì.
吉凶成败,各以数至。
xián jiē bù qiú ér zì hé, bù jiè ér zì qīn yǐ.
咸皆不求而自合,不介而自亲矣。
xī zhě, shèng rén shòu mìng hé luò yuē: yǐ wén mìng zhě, qī jiǔ ér shuāi yǐ wǔ xìng zhě, liù bā ér móu.
昔者,圣人受命河洛曰:以文命者,七九而衰;以武兴者,六八而谋。
jí chéng wáng dìng dǐng yú jiá rǔ, bo shì sān shí, bo nián qī bǎi, tiān suǒ mìng yě.
及成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。
gù zì yōu lì zhī jiān, zhōu dào dà huài, èr bà zhī hòu, lǐ yuè líng chí.
故自幽厉之间,周道大坏,二霸之后,礼乐陵迟。
wén báo zhī bì, jiàn yú líng jǐng biàn zhà zhī wěi, chéng yú qī guó.
文薄之弊,渐于灵景;辩诈之伪,成于七国。
kù liè zhī jí, jī yú wáng qín wén zhāng zhī guì, qì yú hàn zǔ.
酷烈之极,积于亡秦;文章之贵,弃于汉祖。
suī zhòng ní zhì shèng, yán rǎn dà xián, yī ràng yú guī jǔ zhī nèi, yín yín yú zhū sì zhī shàng, bù néng è qí duān mèng kē sūn qīng tǐ èr xī shèng, cóng róng zhèng dào, bù néng wéi qí mò, tiān xià zú zhì yú nì ér bù kě yuán.
虽仲尼至圣,颜冉大贤,揖让于规矩之内,訚訚于洙、泗之上,不能遏其端;孟轲、孙卿体二希圣,从容正道,不能维其末,天下卒至于溺而不可援。
fū yǐ zhòng ní zhī cái yě, ér qì bù zhōu yú lǔ wèi yǐ zhòng ní zhī biàn yě, ér yán bù xíng yú dìng āi yǐ zhòng ní zhī qiān yě, ér jiàn jì yú zi xī yǐ zhòng ní zhī rén yě, ér qǔ chóu yú huán tuí yǐ zhòng ní zhī zhì yě, ér qū è yú chén cài yǐ zhòng ní zhī xíng yě, ér zhāo huǐ yú shū sūn.
夫以仲尼之才也,而器不周于鲁卫;以仲尼之辩也,而言不行于定哀;以仲尼之谦也,而见忌于子西;以仲尼之仁也,而取仇于桓魋;以仲尼之智也,而屈厄于陈蔡;以仲尼之行也,而招毁于叔孙。
fū dào zú yǐ jì tiān xià, ér bù dé guì yú rén yán zú yǐ jīng wàn shì, ér bú jiàn xìn yú shí xíng zú yǐ yīng shén míng, ér bù néng mí lún yú sú yìng pìn qī shí guó, ér bù yī huò qí zhǔ qū zhòu yú mán xià zhī yù, qū rǔ yú gōng qīng zhī mén, qí bù yù yě rú cǐ.
夫道足以济天下,而不得贵于人;言足以经万世,而不见信于时;行足以应神明,而不能弥纶于俗;应聘七十国,而不一获其主;驱骤于蛮夏之域,屈辱于公卿之门,其不遇也如此。
jí qí sūn zi sī, xī shèng bèi tǐ, ér wèi zhī zhì, fēng jǐ yǎng gāo, shì dòng rén zhǔ.
及其孙子思,希圣备体,而未之至,封己养高,势动人主。
qí suǒ yóu lì zhū hóu, mò bù jié sì ér zào mén suī zào mén yóu yǒu bù dé bīn zhě yān.
其所游历诸侯,莫不结驷而造门;虽造门犹有不得宾者焉。
qí tú zi xià, shēng táng ér wèi rù yú shì zhě yě.
其徒子夏,升堂而未入于室者也。
tuì lǎo yú jiā, wèi wén hòu shī zhī, xī hé zhī rén sù rán guī dé, bǐ zhī yú fū zǐ ér mò gǎn jiān qí yán.
退老于家,魏文候师之,西河之人肃然归德,比之于夫子而莫敢间其言。
gù yuē: zhì luàn, yùn yě qióng dá, mìng yě guì jiàn, shí yě.
故曰:治乱,运也;穷达,命也;贵贱,时也。
ér hòu zhī jūn zǐ, qū qū yú yī zhǔ, tàn xī yú yī zhāo.
而后之君子,区区于一主,叹息于一朝。
qū yuán yǐ zhī shěn xiāng, jiǎ yì yǐ zhī fā fèn, bù yì guò hū! rán zé shèng rén suǒ yǐ wéi shèng zhě, gài zài hu lè tiān zhī mìng yǐ.
屈原以之沈湘,贾谊以之发愤,不亦过乎!然则圣人所以为圣者,盖在乎乐天知命矣。
gù yù zhī ér bù yuàn, jū zhī ér bù yí yě.
故遇之而不怨,居之而不疑也。
qí shēn kě yì, ér dào bù kě qū qí wèi kě pái, ér míng bù kě duó.
其身可抑,而道不可屈;其位可排,而名不可夺。
pì rú shuǐ yě, tōng zhī sī wèi chuān yān, sāi zhī sī wèi yuān yān, shēng zhī yú yún zé yǔ shī, shěn zhī yú dì zé tǔ rùn.
譬如水也,通之斯为川焉,塞之斯为渊焉,升之于云则雨施,沈之于地则土润。
tǐ qīng yǐ xǐ wù, bù luàn yú zhuó shòu zhuó yǐ jì wù, bù shāng yú qīng.
体清以洗物,不乱于浊;受浊以济物,不伤于清。
shì yǐ shèng rén chù qióng dá rú yī yě.
是以圣人处穷达如一也。
fū zhōng zhí zhī wù yú zhǔ, dú lì zhī fù yú sú, lǐ shì rán yě.
夫忠直之迕于主,独立之负于俗,理势然也。
gù mù xiù yú lín, fēng bì cuī zhī duī chū yú àn, liú bì tuān zhī xíng gāo yú rén, zhòng bì fēi zhī.
故木秀于林,风必摧之;堆出于岸,流必湍之;行高于人,众必非之。
qián jiān bù yuǎn, fù chē jì guǐ.
前监不远,覆车继轨。
rán ér zhì shì rén rén, yóu dǎo zhī ér fú huǐ, cāo zhī ér fú shī, hé zāi? jiāng yǐ suì zhì ér chéng míng yě.
然而志士仁人,犹蹈之而弗悔,操之而弗失,何哉?将以遂志而成名也。
qiú suì qí zhì, ér mào fēng bō yú xiǎn tú qiú chéng qí míng, ér lì bàng yì yú dāng shí.
求遂其志,而冒风波于险涂;求成其名,而历谤议于当时。
bǐ suǒ yǐ chù zhī, gài yǒu suàn yǐ.
彼所以处之,盖有算矣。
zi xià yuē:" sǐ shēng yǒu mìng, fù guì zài tiān" gù dào zhī jiāng xíng yě, mìng zhī jiāng guì yě, zé yī yǐn lǚ shàng zhī xìng yú shāng zhōu, bǎi lǐ zǐ fáng zhī yòng yú qín hàn, bù qiú ér zì dé, bù jiǎo ér zì yù yǐ.
子夏曰:“死生有命,富贵在天”故道之将行也,命之将贵也,则伊尹吕尚之兴于商周,百里子房之用于秦汉,不求而自得,不徼而自遇矣。
dào zhī jiāng fèi yě, mìng zhī jiāng jiàn yě, qǐ dú jūn zǐ chǐ zhī ér fú wèi hū? gài yì zhī wèi zhī ér fú dé yǐ.
道之将废也,命之将贱也,岂独君子耻之而弗为乎?盖亦知为之而弗得矣。
fán xī shì gǒu hé zhī shì, qú chú qī zhī rén, fǔ yǎng zūn guì zhī yán, wēi yí shì lì zhī jiān, yì wú shì fēi, zàn zhī rú liú yán wú kě fǒu, yīng zhī rú xiǎng.
凡希世苟合之士,蘧蒢戚之人,俛仰尊贵之颜,逶迤势利之间,意无是非,赞之如流;言无可否,应之如响。
yǐ kuī kàn wèi jīng shén, yǐ xiàng bèi wèi biàn tōng.
以窥看为精神,以向背为变通。
shì zhī suǒ jí, cóng zhī rú guī shì shì zhī suǒ qù, qì zhī rú tuō yí.
势之所集,从之如归市;势之所去,弃之如脱遗。
qí yán yuē: míng yǔ shēn shú qīn yě? dé yǔ shī shú xián yě? róng yǔ rǔ shú zhēn yě? gù suì jié qí yī fú, jīn qí chē tú, mào qí huò huì, yín qí shēng sè, mò mò rán zì yǐ wéi dé yǐ.
其言曰:名与身孰亲也?得与失孰贤也?荣与辱孰珍也?故遂絜其衣服,矜其车徒,冒其货贿,淫其声色,脉脉然自以为得矣。
gài jiàn lóng féng bǐ gàn zhī wáng qí shēn, ér bù wéi fēi lián è lái zhī miè qí zú yě.
盖见龙逢、比干之亡其身,而不惟飞廉、恶来之灭其族也。
gài zhī wǔ zǐ xū zhī shǔ lòu yú wú, ér bù jiè fèi wú jì zhī zhū yí yú chǔ yě.
盖知伍子胥之属镂于吴,而不戒费无忌之诛夷于楚也。
gài jī jí àn zhī bái shǒu yú zhǔ jué, ér bù chéng zhāng tāng niú chē zhī huò yě.
盖讥汲黯之白首于主爵,而不惩张汤牛车之祸也。
gài xiào xiāo wàng zhī bá zhì yú qián, ér bù jù shí xiǎn zhī jiǎo yì yú hòu yě.
盖笑萧望之跋踬于前,而不惧石显之绞缢于后也。
gù fū dá zhě zhī suàn yě, yì gè yǒu jǐn yǐ.
故夫达者之筭也,亦各有尽矣。
yuē: fán rén zhī suǒ yǐ bēn jìng yú fù guì, hé wéi zhě zāi? ruò fú lì dé bì xū guì hū? zé yōu lì zhī wèi tiān zǐ, bù rú zhòng ní zhī wèi péi chén yě.
曰:凡人之所以奔竞于富贵,何为者哉?若夫立德必须贵乎?则幽厉之为天子,不如仲尼之为陪臣也。
bì xū shì hū? zé wáng mǎng dǒng xián zhī wèi sān gōng, bù rú yáng xióng zhòng shū zhī qù qí mén yě.
必须势乎?则王莽、董贤之为三公,不如杨雄、仲舒之阒其门也。
bì xū fù hū? zé qí jǐng zhī qiān sì, bù rú yán huí yuán xiàn zhī yuē qí shēn yě.
必须富乎?则齐景之千驷,不如颜回、原宪之约其身也。
qí wèi shí hū? zé zhí biāo ér yǐn hé zhě, bù guò mǎn fù qì shì ér sǎ yǔ zhě, bù guò rú shēn guò cǐ yǐ wǎng, fú néng shòu yě.
其为实乎?则执杓而饮河者,不过满腹;弃室而洒雨者,不过濡身;过此以往,弗能受也。
qí wéi míng hū? zé shàn è shū yú shǐ cè, huǐ yù liú yú qiān zǎi shǎng fá xuán yú tiān dào, jí xiōng zhuó hū guǐ shén, gù kě wèi yě.
其为名乎?则善恶书于史册,毁誉流于千载;赏罚悬于天道,吉凶灼乎鬼神,固可畏也。
jiāng yǐ yú ěr mù lè xīn yì hū? pì mìng jià ér yóu wǔ dōu zhī shì, zé tiān xià zhī huò bì chén yǐ.
将以娱耳目、乐心意乎?譬命驾而游五都之市,则天下之货毕陈矣。
qiān shang ér shè wèn yáng zhī qiū, zé tiān xià zhī jià rú yún yǐ.
褰裳而涉汶阳之丘,则天下之稼如云矣。
chuí jì ér shǒu áo yǔ hǎi líng zhī cāng, zé shān chí zhī jī zài qián yǐ.
椎紒而守敖庾、海陵之仓,则山坻之积在前矣。
xī rèn ér dēng zhōng shān lán tián zhī shàng, zé yè guāng yú fán zhī zhēn kě guān yǐ.
扱衽而登钟山、蓝田之上,则夜光玙璠之珍可观矣。
fū rú shì yě, wèi wù shén zhòng, wèi jǐ shén guǎ, bù ài qí shēn, ér sè qí shén.
夫如是也,为物甚众,为己甚寡,不爱其身,而啬其神。
fēng jīng chén qǐ, sàn ér bù zhǐ.
风惊尘起,散而不止。
liù jí dài qí qián, wǔ xíng suí qí hòu.
六疾待其前,五刑随其后。
lì hài shēng qí zuǒ, gōng duó chū qí yòu, ér zì yǐ wéi jiàn shēn míng zhī qīn shū, fēn róng rǔ zhī kè zhǔ zāi.
利害生其左,攻夺出其右,而自以为见身名之亲疏,分荣辱之客主哉。
tiān dì zhī dà dé yuē shēng, shèng rén zhī dà bǎo yuē wèi, hé yǐ shǒu wèi yuē rén, hé yǐ zhèng rén yuē yì.
天地之大德曰生,圣人之大宝曰位,何以守位曰仁,何以正人曰义。
gù gǔ zhī wáng zhě, gài yǐ yī rén zhì tiān xià, bù yǐ tiān xià fèng yī rén yě.
故古之王者,盖以一人治天下,不以天下奉一人也。
gǔ zhī shì zhě, gài yǐ guān xíng qí yì, bù yǐ lì mào qí guān yě.
古之仕者,盖以官行其义,不以利冒其官也。
gǔ zhī jūn zǐ, gài chǐ dé zhī ér fú néng zhì yě, bù chǐ néng zhì ér fú de yě.
古之君子,盖耻得之而弗能治也,不耻能治而弗得也。
yuán hū tiān rén zhī xìng, hé hū xié zhèng zhī fēn, quán hū huò fú zhī mén, zhōng hū róng rǔ zhī suàn, qí zhāo rán yǐ.
原乎天人之性,核乎邪正之分,权乎祸福之门,终乎荣辱之算,其昭然矣。
gù jūn zǐ shě bǐ qǔ cǐ.
故君子舍彼取此。
ruò fú chū chù bù wéi qí shí, mò yǔ bù shī qí rén, tiān dòng xīng huí ér chén jí yóu jū qí suǒ, jī xuán lún zhuàn, ér héng zhóu yóu zhí qí zhōng, jì míng qiě zhé, yǐ bǎo qí shēn, yí jué sūn móu, yǐ yàn yì zǐ zhě, xī wú xiān yǒu, cháng cóng shì yú sī yǐ.
若夫出处不违其时,默语不失其人,天动星回而辰极犹居其所,玑旋轮转,而衡轴犹执其中,既明且哲,以保其身,贻厥孙谋,以燕翼子者,昔吾先友,尝从事于斯矣。
运命论翻译及注释
翻译
治乱,是由命运决定的;穷达,是由天命决定的;贵贱,是由时机决定的。所以命运将要隆盛的时候,必定产生圣明的君主;有了圣明的君主,必定会有忠贤的臣子。他们彼此的相遇,不是互相访求而是自然地走到一块来的;他们彼此的相亲,不是有人介绍而是自然地亲密起来的。一人吟唱而另一人必定应和,一人谋画而另一人必定听从。彼此道德混同齐一,辗转相合有如符契。无论得失都不会怀疑彼此的志向,谗言挑拨也不能离间他们之间的交情,这样然后才取得了君臣之道的成功。他们能够取得这样的成功,哪里仅仅是人为的呢?给予的是天,告知的是神,玉成的是命运啊。
黄河水清就有圣人诞生,神祠鸣响就有圣人出现,群龙出现就有圣人君临天下。所以伊尹,原是有莘氏陪嫁的奴隶,却辅佐商汤做了阿衡;太公,原是在渭水边上钓鱼的微贱老人,却辅佐周朝做了尚父。百里奚在虞国而虞国灭亡了,到秦国后秦国却成了霸主,不是百里奚在虞国没有才能而到秦国后就有才能了。张良接受黄石公授与的兵书,诵读记载了三略学问的书籍,然后用所掌握的学问游说群雄,他说的话,却像用水泼向石头一样,没有一个人接受。等到他碰上汉高祖,他说的话,就像将石头投向水中一样,没有一次受到抗拒。不是张良在劝说陈涉、项梁时就笨口拙舌,而在劝说沛公时就能说会道。那么张良说话的技巧前后是一样的,有人不明白前后结果不同的原因是由于不明白君臣所以合离的道理,君臣合离的原因,就像神明之道一样。所以前面提到的四位贤人,姓名被史籍记载,事迹应乎天事合于人心,这哪能用贤明愚昧来加以量度呢!孔子说:“圣人清明在身,气度志向如神。君临天下的欲望将要来到的时候,神灵在为之开路的同时必先为之预备好辅佐的贤臣。就像天将降落及时雨时,山川为之出云一样。”《诗经》说:“中岳嵩山降下神灵,生下了吕侯和申伯。就是吕侯和申伯,辅佐周朝成了中坚。”这里说的就都是命运啊。
岂只是振兴主人的人,导致乱亡的人也是这样。周幽王被褒姒惑乱,其反常怪异开始出现在夏朝宫庭;曹伯阳得到公孙强,迹象最初出现在社宫;叔孙豹宠信竖牛;祸乱在庚宗时就已造成。吉凶成败,各按命运所安排的到来,都是不用寻求而自己就走到了一块,不用媒介而自己就亲密了。以前圣人受命于河图洛书,说:以文德受命的人,七世九世后就要衰微;以武功兴起的人,六世八世后就要重新谋画振兴之策。到成王将九鼎固定在郏鄏,占卜的结果是传世三十代,享国七百年,这是上天所命令的。所以在幽王、厉王之间,周王朝的治国之道就大大败坏;齐桓、晋文二霸之后,礼乐就衰落下来;文德浮薄的弊病,渐渐地在灵王、景王时产生;巧辩欺诈的风气,在七国时形成;极端的残暴,累积于终于灭亡的秦朝;看重文章风尚,在汉高祖刘邦时被抛弃。即使是仲尼这样道德最高尚的人,即使是颜回,冉有这样的大贤,以礼法为准绳大力推行文德,在洙水、泗水之间和颜悦色地教学,也不能阻止浮薄风气的产生;孟轲、孙卿,那样效法颜、回冉有和仰慕至圣孔子,从容奉行正道,也不能在末世发挥应有的维系作用。天下终于发展到大道沉溺的地步,而无法再加以援救。
像仲尼这样有才能的人,其才能却不合于鲁国、卫国的需要;像仲尼这样有口才的人,其言在鲁定公、鲁哀公那里却得不到施行;像仲尼这样谦逊的人,却被子西所妒忌;像仲尼这样仁爱的人,却同桓魋结下了仇恨;像仲尼这样有智慧的人,却在陈国、蔡国受到了委屈困厄;像仲尼这样有德行的人,却从叔孙武叔那里招来了谗毁。其思想足以救助天下,却不能比别人更尊贵一些;言论主张足以治理万世,却不被当时的国君信用;德行足以应合神明,却不能在世俗间得到推广。先后应聘于七十个国家,却没有碰上一个合适的君主。在各国之间到处急奔,在公卿之门遭受屈辱,仲尼就是这样得不到君主的赏识。到了他的孙子子思,仰慕先圣之道、具备先圣长处但还没有达到完美的地步,却厚遇自己培养高名,其声势倾动了国君。他所游历过的诸侯国,没有哪一个诸侯不驾着四马大车登门拜访;即使是登门拜访的人,也还有不能坐上宾客位置的。仲尼的弟子子夏,是一个登上了正厅但还没有进入内室的人。隐退告老在家,魏文侯拜他为师,西河地区的人们,恭恭敬敬地向其德行归附,把他同夫子相提并论,而没有一个人敢对他的言论妄加非议。所以说:治乱,是由命运决定的;穷达,是由天命决定的;贵贱,是由时机决定的。而后来的君子,固守着一个国君,叹息于一个朝廷,屈原因此而自沉湘水,贾谊因此而悲哀发愤,不是太过分了吗?
如此说来圣人之所以成为圣人,就在于他们能够安于天命而自得其乐了。所以他们遇到困厄时并不生怨,居于高位时并不生疑。其身可以受到压抑,而其思想却不能受到损害;其地位可以受到排挤,而其名誉却不能够丢失。就像水,疏通它就成了江河,堵塞它就成深渊。升到云上去就变成雨下落,沉到地下去就使土润泽。本体清纯用之洗涤万物,不会被污浊淆乱;在受到污浊包围的情形下救助万物,其清纯不会受到损伤。所以圣人身处困厄和显达就像没有区别一样。
忠直的言行触犯君主,独立的操守不合世俗,事理之势就是如此。所以树木高出树林,风肯定会把它吹断;土堆突出河岸,急流肯定会把它冲掉;德行高于众人,众人肯定会对他进行诽谤。前车之鉴不远,后来的车也继续翻覆在前车翻覆的路上。然而志士仁人,还要踏着忠直之路进行而不后悔,还要坚持独立的操守而不肯失掉,这是为什么呢?目的是要以此实现自己的志向,成就自己的声名。为求得自己志向的实现,而在险恶的仕途上经受着风波;为求得自己声名的成功,而经受着时人的诽谤议论。他们之所以身处这样的境地,是有着自己的考虑的。子夏说:“死生是由命定的,富贵是由天安排的。”所以思想将要得到推行的时候,生命将要显贵起来的时候,就像伊尹、吕尚在商代周代兴起,百里奚、张子房在秦国汉朝被任用,是不用追求而自然就会得到,不用追求而自然就能遇上的。而思想将要废弃不用的时候,生命将要微贱的时候,难道只是君子为之感到羞耻而不肯有所作为吗?也是因为他们知道即使干也是不会有什么收获的。
凡苟且迎合世俗之士,喜欢谄谀献媚之人,按照贵人的脸色俯仰行事,在势利之间曲折前行。贵人的意见不管对与不对,赞美之声都像水流淌;贵人的言论不管可行与否,应对之言都如响之应声。以窥看盛衰作为精神,以或向或背算作变通。权势集于某人时,前往追随就像赶集一样踊跃;某人失去权势时,背弃而去就像脱鞋仍掉。他们有话说:“声名和生命哪一个更亲切?获得和丧失哪一个更有利?荣耀和屈辱哪一个更重要?”所以便鲜洁其衣服穿戴,夸耀其车马侍从,贪求其金玉布帛,沉溺其音乐美色,左顾右盼自以为是得到好处了。只看见龙逢、比干失去了生命,而不想想飞廉、恶来也被灭掉了家族。只知道伍子胥在吴国*用属镂剑自刎,而不警戒费无忌在楚国也被诛灭。只讥笑汲黯做主爵都尉直到白头,而不警戒张汤后来遇到了以牛车安葬的灾祸。只笑话萧望之*自杀受挫于前,而不害怕石显被免官自缢于后。所以这些通达知命者的谋虑,各人都是没有留下余地的。
那么要问:大凡人们之所以奔走竞争富贵,是为了什么呢?树立圣人之德必须尊贵吗?那么周幽王、周厉王之为天子,不如仲尼之为陪臣。必须权势吗?那么王莽、董贤之为三公,不如扬雄、董仲舒门庭冷清。必须富有吗?那么齐景公拥有四千匹马,不如颜回、原宪检束其身。是为财物吗?那么拿着勺到河边饮水的人,不过饮个满腹,离开屋子到外面淋雨的人,不过淋湿身子,超过了这个需要的河水雨水,是无法再接受的。是为名声吗?那么善恶记载在史册上,诋毁赞誉流传千年,赏罚由天神的意志所支配,吉凶对于鬼神最明白,这本来就是可怕的。将要以此来愉悦耳目快乐心意吗?譬如命御者驾车游览五都的人,就可以看到天下的货物全都陈列在那里了;提着衣裳登上汶阳的山丘,就可以看到天下的庄稼像云彩一样多了;挽着椎髻的士兵守卫敖庾、海陵两座粮仓,就可以看到小山一样的粮食堆积在眼前了;插上衣襟登上钟山和蓝田,夜光、玙璠的珍贵就可以看到了。像这样,东西特别的多,而归自己所有的又特别的少;不爱惜自己的品节,却爱惜自己的精神;大风骤起尘埃飞升,尘埃飘散却不停止;六种疾病等在前面,五种刑法跟在后面;利害产生在左面,攻夺出现在右面;却还自以为看清了生命和声名的亲疏,分清了荣耀和屈辱的主客呢!
天地的大德叫生长万物,圣人的大宝叫地位。用什么来守住地位叫做仁,用什么来端正人心叫做义。所以古代做王的人,只用他一个人来治理天下,不是用天下来奉养他一个人;古代做官的人,是利用官位施行他的义,不是因为利禄贪求他的官位。古代的君子,羞愧得到了官位却不能进行治理,不羞愧能够进行治理却没有得到官位。探究天和人的本性,考查邪和正的分别,权衡祸与福的门径,最终得出关于荣与辱的谋虑,其区别十分显然,所以君子要舍彼而取此。至于出来做官和在家隐处要不违其时,静默和说话要不失其人。天体转动众星运转,而北极星仍停留在老地方;璇玑像车轮一样不停转动,而衡星像车轴一样仍居中执掌。既明白事理又知识渊博,以保全自己的节操,将这长远的谋虑留传下去,以安定保护好子孙,以前我祖先的朋友便曾这样做了。
注释
1、治:政治清明,即治世。
2、乱:乱世。
3、运:国运。
4、穷达:困窘与显达。
5、贵:地位显赫。
6、贱:贫贱。
7、时:时机,机会。
8、自合:自然在一起。
9、相亲:相互亲近。
10、介:介绍。
11、玄同:默契。
12、合符:义同“玄同”。
13、告:觉,使之觉悟。
14、里社鸣而圣人出:迷信说法。李善注引《春秋·潜潭巴》:“里社明,此里有圣人出。其呴,百姓归,天辟亡。宋均曰:“里社之君鸣,则教令行,教令明,惟圣人能之也。呴,鸣之怒者。圣人怒则天辟亡矣。汤起放桀时,盖此祥也。”里社,古代里中祀土地神之处。里社鸣,指里社有人鸣,鸣之者即带头起事者,亦即圣人。
15、伊尹:商汤时大臣。
16、媵:读yìng。
17、阿衡:官名,犹后代宰相。
18、太公:即太公望姜子牙。
19、尚父:周武王尊太公望为尚父。
20、百里奚:春秋时秦穆公的大夫。
21、张良:汉高祖刘邦重要的谋士。
22、黄石之符:李善注引《黄石公记序》:“黄石者,神人也。有《上略》、《中略》、《下略》。”又引《河图》:“黄石公谓张良曰:读此,为刘帝师。”
23、三略:即《太公兵法》,分上中下《三略》。
24、陈、项:陈涉、项羽。
25、沛公:刘邦。
26、四贤:指以上伊尹、太公、百里奚、张良。
27、箓(lù)图:史籍。
28、天人:天道人事。
29、格:衡量。
30、“清明”句:出自《礼记·孔子闲居》。
31、申:申伯。
32、甫:庸山甫。
33、翰:干。
34、兴主:兴国之主。
35、乱亡:亡国之君。
36、幽王:周幽王,西周亡国之君。
37、褒:褒姒,周幽王的皇后。
38、曹伯阳:春秋时曹国国君。
39、社宫:祭祀之所。
40、叔孙豹:春秋时鲁国大夫。
41、昵:亲近。
42、竖牛:春秋时鲁国人。
43、庚宗:鲁国地名,今山东省泗水县东。
44、数:历数,即天命。
45、河、洛:《河图》、《洛书》。
46、文:指周文王。
47、命:受天命而得天下。
48、七九:七代、九代。
49、武:指周武王。
50、六八:六代、八代。
51、成王:指周成王,周武王之子。
52、定鼎:定都。
53、郏鄏(jiá rǔ):古都名,在今河南省洛阳市。
54、卜世:占卜预测传国的世代数。
55、卜年:占卜享国的年数。
56、幽厉:周幽王、周厉王。
57、二霸:指齐桓公、晋文公。
58、陵迟:衰败。
59、文薄:文德衰薄。
60、渐:浸染。
61、灵景:周灵王、周景王。
62、辩诈:巧言辩解,指纵横家的言论。
63、七国:战国七雄,即齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦。
64、酷烈:残暴。
65、仲尼:孔子字仲尼。
66、颜冉(rǎn):颜回与冉雍,孔子的弟子。
67、揖(yī)让:宾主相见的礼节。
68、规矩:礼法制度。
69、訚訚(yín yín):愉悦善言的样子。
70、遏:止。
71、孟轲:孟子、荀子。
72、正道:儒家正统之道。
73、维:系。
74、卒:最终。
75、溺:淹没。
76、援:救。
77、器:才器。
78、周:合。
79、鲁卫:鲁国、卫国。
80、辩:辩才。
81、定哀:鲁定公、鲁哀公。
82、谦:谦逊之德。
83、子西:楚国大臣。
84、桓魋(huántuí):东周春秋时期宋国(今河南商丘)人。
85、道:儒家之道。
86、济:救济。
87、贵:尊贵。
88、时:时世。
89、应:感应。
90、弥纶:统摄。《易经·系辞上》:“易与天地准,故能弥纶天地之道。”
91、驱骤(qū zhòu):驰骋,即奔走。
92、蛮:指蔡、楚。
93、夏:指宋、卫。
94、子思:孔子之孙。
95、希圣:希望达到圣人境地。
96、备体:具备至人之德。
97、封己:壮大自己。
98、养高:保持高尚节操。
99、人主:君主。
100、结驷:用四马并驾一车。
101:造门:登门。
102、宾:宾客。
103、子夏:卜商,字子夏。
104、升堂而未入于室:比喻学有成就但还未达到最高境界。
105、魏文候:魏国国君。
106、西河:魏国地名,今陕西省东部黄河西岸地区。
107、归德:归服于其德。
108、夫子:孔子。
109、君子:指官长。
110、区区:诚挚的样子。
111、沈湘:自投湘水,即投汨罗江。李善注引《楚辞》:“临沅湘之玄渊兮,遂自忍而沈流。”
112、过:过分。
113、乐天知命:安于命运,自得其乐。
114、抑:屈。
115、排:排挤。
116、名:声誉。
117、川:河流。
118、渊:深潭。
119、雨施:下雨。
120、清:清净。
121、不乱于浊:不被浊物混乱。
122、济物:洗涤东西。
123、迕(wǔ):犯。
124、主:君主。
125、独立:不依赖别人而自立。
126、负:背负。
127、秀:特出。
128、堆:土墩。
129、湍:急流之水。
130、行:品行。
131、非:非议。
132、监:通“鉴”,前车之鉴。
133、覆车继轨:紧跟着又翻车。
134、操之:指坚守节操。
135、遂志:实现抱负、志向。
136、历:经历。
137、谤议:非议。
138、处:对待。
139、算:计谋。
140、死生有命,富贵在天:出自《论语·颜渊》。意谓生命富贵皆由命中注定。
141、行:推行。
142、吕尚:姜子牙。
143、百里:百里奚。
144、子房:张良。
145、徼(yāo):通“邀”,求。
146、废:止。
147、贱:地位低下。
148、为之:指为政。
149、希世:迎合世俗。
150、蘧蒢(qú chú):谄媚之人。
151、戚施:驼背,喻义同“蘧蒢”。
152、俛(fǔ)仰:低头、抬头。俛,通“俯”。
153、逶迤(wēi yí):曲折蜿蜒的样子。
154、意:意见。
155、流:流水。
156、窥看:窥测兴衰之势。
157、向背:依附与背离。
158、变通:灵活。
159、归市:拥向闹市。
160、珍:贵重。
161、絜(jié):通“洁”,整修。
162、矜(jīn):夸矜。
163、车徒:车马随从。
164、冒:贪。
165、货贿:珍宝财货。
166、淫:指沉湎。
167、脉脉(mò mò):凝视的样子。
168、龙逢:关龙逢,为夏桀时贤臣。
169、比干:殷纣王的庶兄。
170、飞廉、恶来:殷纣王的佞臣。
171、伍子胥(xū):春秋时吴国大夫。
172、属镂:剑名。
173、汲黯:汉武帝时为东海郡太守,敢于直言面谏,武帝表面敬重而实嫌恶。
174、主爵:官名。
175、惩:戒止。
176、张汤:武帝时太中大夫、御史大夫。
177、萧望之:西汉大臣。
178、跋踬(bá zhì):跋前踬后,即进退两难之意。
179、绞缢(jiǎo yì):用绳子勒死。
180、达者:达观者。
181、尽:穷尽。
182、奔竞:奔走、竞逐。
183、立德:立圣人之德。
184、陪臣:诸侯之臣。
185、王莽:汉平帝时为大司马,号安国公。
186、董贤:汉哀帝时以貌美善佞为光禄大夫。
187、杨雄:西汉辞赋家。
188、仲舒:董仲舒,西汉经学家。
189、閴:寂静。
190、齐景:春秋时齐国国君齐景公。
191、千驷:四千匹马。
192、原宪:李善注引《家语》:“原宪,宋人,字子思。清约守节,贫而乐道。”
193、实:财货。
194、弃室:抛弃房室。
195、濡(rú):湿。
196、过此:除此。
197、悬:显明。
198、天道:指天之旨意。
199、灼:明。
200、娱耳目、乐心意:赏心悦目。
201、命驾:驾车动身。
202、毕陈:全部陈列。
203、褰裳(qiān cháng):提起衣襟。
204、汶(wèn)阳:春秋时鲁国地名。
205、丘:指田地。
206、稼:庄稼。
207、紒(jì):通“髻”。
208、敖庾、海陵:粮仓名。
209、山坻(dǐ):山名。
210、扱衽(xī rèn):义同“褰裳”。
211、钟山:昆仑山。
212、蓝田:山名,在今陕西省蓝田县东。二山皆以出产美玉而著称。
213、夜光:夜光璧,宝珠名。
214、玙璠(yú fán):两种美玉。
215、为己:为己所占有。
216、身:形体。
217、啬(sè):爱惜。
218、六疾:泛指各种疾病。
219、五刑:指墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚。
220、攻夺:抢夺。
221、身名之亲疏:指亲爱身而疏远名。
222、生:万物生长。
223、大宝:最大的宝物。
224、位:帝位。
225、正人:禁止人做坏事。
226、奉:供奉。
227、一人:指天子。
228、仕者:做官的人。
229、冒:贪。
230、得:得官。
231、原:推求。
232、核:考核。
233、分:名分。
234、权:权衡。
235、祸福之门:招致祸福的门径。
236、昭然(zhāo):彰明的样子。
237、彼:指祸、辱。
238、此:指福、荣。
239、出:出仕,做官。
240、处:隐居。
241、时:时机。
242、默:不语。
243、辰极:北极星。
244、玑(jī)旋:玑旋:指浑天仪上的横管。
245、轮转:围绕中心旋转。
246、衡轴:即轴心。
247、贻:遗留。
248、厥(jué):其。
249、孙:顺。
250、燕翼:喻为子孙后代筹谋。
251、先友:指孔子。作者认为自己是老子的后代,老子与孔子为友,故称。
252、斯:此,指筹谋子孙后代之事。
运命论创作背景
魏晋南北朝是群雄争霸、动乱杀伐最激烈的时期,亦是中国历史上政治最混乱、社会上最痛苦的时代。走马灯似的改朝换代,人们的命运如同原野上的秋草,枯荣只在瞬息之间,文人的受害,自然首当其冲。魏晋南北朝时期,探讨命运的文章特别多,成为中国思想史上一个颇为奇特的现象。文人们越是对命运感到迷茫、畏惧,便越是要上穷碧落下黄泉地探索命运的奥秘。作者生于魏晋之际,有感于国家兴衰,君臣遇合之无常,把这一切都委之于运命,发为此论。运命论鉴赏
《运命论》开篇即云:“夫治乱,运也;……成之者运也。”李康认为,国家的安定与动乱,在于命运;个人的困厄与显达,在于天命;地位的尊贵与卑贱,取决时运。这一部分是全文的总纲。李康认为,明君遇贤臣,国运兴;贤臣逢明君,身名显,而君臣相遇,皆在其时。为了说透彻这一论点,他征引了大量的正面、反面的史实,反复论述命运对人的影响,甚至说“屈原以之沉湘,贾谊以之发愤”,都是因为没有参透命运,不懂“乐天知命”的道理。
“圣人”与“小人”对待命运态度不同,李康认为,圣人之所以成为圣人,在于他能够乐天知命,所以遭受穷厄之运而无怨恨,居重任之地而不疑心,其“身可抑,运不可屈”;“位可排,名不可夺”。凡迎合世俗甘于苟同之人,则善于察颜观色,看风使舵,“势之所集,从之如归市;势之所去,弃之如脱遗”;“以窥看为精神,以向背为变通”,他们碌碌于声色犬马,为名利奔走竞争,到头来也免不了如飞廉、恶来、费无忌、张汤、石显之流的可耻又可悲的下场。从这一点上说,命运对于每一个人又都是公平的。
最后,李康谈到了圣人之立德。立德是一个人心性的功夫,所以不见得“必须贵”、“必须势”、“必须富”。天地最大的德性是生长万物,圣人最大的宝贝是帝王之位,如何守住王位叫仁,如何禁人为非叫义。所以古代称王的人,用一人治理天下,而不是拿天下去奉养一人。古代做官的人,以官来推行君臣之道,不因名利而贪图官爵。古代的君子,以得天下不能治理为耻,不以能治理而没有得到为耻。
《运命论》在理论意义上与王充的《逢遇》、《累害》等篇宣传命定论的命意相同,然统观全文,实为慷慨发愤之作。文章处处言命,然主旨却不在谈命,而是借题发挥,抨击官场、世情的种种丑恶。其后刘孝标作《辨命论》,引申李康之说,语意则更为愤激。
《运命论》是一篇洋洋洒洒的大文章,内容繁富,思想复杂。文中的一些具体譬喻、分析,似不无可取之处;但总体的立论,却不无偏颇。由于作者目睹曹魏政权后期大权旁落在司马氏家族手中,感慨国家兴衰、君臣遇合之无常,又不得其解,于是便把一切都委之于运命,公然提出:“治乱,运也;穷达,命也;贵贱,时也。”认为这种“运”是无法改变的,个人的出处穷达贵贱都是受个人命运的“命”与时代命运的“时”摆布的。为了证明这点,他列举了许多历史上正反面的人事,如“百里奚在虞而虞亡,在秦而秦霸,非不才于虞而才子秦也”;张良在圮上受书后,以《太公兵法》游说群雄,没人明白,等到遭遇汉高祖,则每言必听,常用其策,“非张良之拙说于陈项而巧言于沛公也”,这都是运命使然。再如孔子是一代圣人,其“道足以济天下,而不得贵于人;言足以经万世,而不见信于时;行足以应神明,而不能弥纶于俗;应聘七十国,而不一获其主;驱骤于蛮夏之域,屈辱于公卿之门,其不遇也如此。”反而德行不如孔子的子思与子夏,却势动人主,风光一时,这就是命运所注定的。
《运命论》是用骈文笔法写成的政论文,其辞采之精美,语言之整齐,音声之讲究,典故之宏富,庶几可谓是一篇十分成熟的骈体文,它对后期骈文的发展,有着举足轻重的影响。
《运命论》翻译、赏析和诗意
那治理,运输的;穷达,命令了;贵贱,当时的。所以命运将要高,必然产生圣明的君主。
圣明的君王,一定有忠贤之臣。
他们之所以相遇的,不求而自合;他们之所以互相亲近的,不用介绍而亲自。
唱的就一定要和,计划的而必须从,道德玄同,曲曲折折合符,得失不能怀疑他的动机,谗言不能离开他的朋友,然后得到成功的。
其所以能够如此的,难道仅仅是人事吗?是天授与的,告诉他们的神的,成的作用。
黄河水清,圣人的生,邻居鸣而圣人出,群龙出现,圣人用。
所以伊尹,有莘氏的陪嫁的媵臣啊,而伊尹在商。
太公,渭水之滨的贱老了,而尚父在周。
百里奚在虞国而虞国灭亡,在秦国而秦国称霸,不是没有才能在虞国,才能在秦国的。
张良接受黄石的符,背诵三略的说法,以游在群雄,他说的,如果认为水扔石头,没有人接受了;当他遇到了汉高祖,他说的,如果把石头投入水,没有不顺从的。
不是张良的拙劣对陈项,而技巧对刘邦的。
然而张良的话一点,不知道他们所用对立?与分离的理由,神圣的原则。
所以他们四位贤者,名字记载在天命,事应在自然人,它可以格的贤愚呢?孔子说:“清明在身,意志如同神。
欲望将要到来,有开一定先。
天降时雨,山川出云。
”诗说:“山岳降下神灵,甫侯申伯生人间;只有申及刚,只有北周的翰。
”命运的意思。
不仅兴主,乱丢的也这样做了。
幽王的迷惑褒女啊,妖怪开始在夏季里。
曹伯阳得到公孙强啊,微调在社宫。
叔孙豹亲昵竖牛啊,灾祸形成于庚宗。
吉凶成败,分别以达到。
都不求而自合,不用介绍而从父母了。
过去的,圣人接受天命河洛说:以文命的,七九而衰;任命武兴的,六个八而计划。
等到成王定鼎在郏娜,卜三十代,卜七百年,上天所决定的。
所以自幽王、厉王之间,周道大破坏,二霸之后,礼乐衰落。
浮华轻薄的弊端,到灵景;辩欺诈虚伪的,形成于战国。
强烈之极,堆积在秦朝;文章的可贵,抛弃于汉高祖。
虽然孔仲尼到圣,颜回、冉伯牛大贤,揖让在规矩之内,谦和恭敬在洙、泗之上,不能阻止他端;孟子、荀子体二希圣,从容正道,不能维持其末,天下终于淹没而无法救援。
凭着孔子的才能啊,而器不能在鲁国和卫国普及;以孔子的道理,而说不能在定哀;以仲尼的谦虚的,而受到猜忌在你西;以孔子之仁的,而取仇人在桓魋;以仲尼的智慧啊,而屈困在陈国、蔡国;以孔子的行为,而在叔孙处招致诽谤。
大道足以济天下,而不能被人;言论足以经略万世,而不相信当时;行足以应付精神,而不能够统摄于习俗;应聘七十国,而没有获得一个君主;驱车驰骋于蛮族的区域,屈辱于公卿之门,他也遇到了如此。
和他的孙子子思,希望圣体裁,而未到,为自己培养高,权势震动君主。
他游历诸侯,没有不四马而造门;虽然制造门还有不到宾客的地方。
徒弟子夏,登堂而不入于室的原因。
退休在家养老,魏文侯的老师,河西的人都肃然归德,比之于您而不敢问他说。
说:治乱,运输的;穷达,命令了;贵贱,当时的。
以后的君子,我在一个主,叹息在一天。
屈原因此而沉入湘水,贾谊认为他发愤,不也是错误的吗!然而圣人之所以成为圣人的原因,原因在于乐天知命了。
所以遇见他而不怨恨,在他不怀疑的。
自身可以抑制,而道不能委屈;它的位置可以排,而名声不可剥夺。
就像水一样,通的这是川呢,堵塞的就成为深渊啊,升华它为云则下雨,沉入地就土地湿润。体清以洗物,不乱在混浊;接受浊以济物,不伤于清。
因此圣人处在穷困通达如一的。
忠厚直率的冒犯到主,独立的负载在风俗,情势就是这样。
所以木秀于林,风必摧的;堆出于岸,流必湍之;走高到人,大家一定不是他。
前车之鉴不远,翻车继承传统。
然而志士仁人,还做了而不后悔,曹操他也不会失去,为什么呢?将以实现志向而成名的。
实现他的志向,而冒着风波在险路上;要成就他的名声,而历经谤议于当时。
他们之所以处的,这是有计划了。
子夏说:“死生有命,富贵在天”故道的要走了,命运将贵了,那么伊尹、吕尚的兴起在商、周,百里奚房的使用于秦、汉,不追求而自然得到,不求而自从遇到了。
大道将废了,命运将不值钱的,难道只有君子耻的而不为呢?大概也知道是他而不是得到了。
凡是迎合世俗苟合的人,蓬藤戚的人,俯仰尊贵的颜,曲折势利之间,意无是非,赞唱的像流;说不可行,应的如响。
以窥看为精神,以朝向为变通。
权势所集,从他到市;形势的地方去,抛弃他们如果留下。
他说:名声与身体哪一个亲呢?谁更贤明的得与失?荣与辱哪一个珍贵的?所以就洁净的衣服,可怜的车辆,假冒的货物,淫色的声音,脉脉地自以为得到了。
大概看到龙逢、比干的身亡,而不考虑飞廉、恶来的家族了。
大概知道伍子胥在吴国的属镂,而不告诫费无忌的杀戮在楚啊。
是讥笑汲黯的老死在主爵,而不警戒张汤牛车的灾祸啊。
是讥笑萧望之跌倒在前,而不畏惧石显的绞刑吊死在后来的。
所以通达人的筹码呢,也有尽了。
说:人们之所以奔走竞争于富贵,是什么呢?如果建立道德必须贵吗?那么幽王、厉王之为天子,不如仲尼为陪臣啊。
必须权势吗?那么王莽、董贤之为三公,不如扬雄、董仲舒的寂静的门了。
必须富吗?就齐景的一千匹,不如颜回、原宪约束自身的。
他为了实惠吗?就拿着勺子就喝河的,不过满肚子;离开房间而洒下的,不过沾身;超过时限,不能接受的。
他为了名声吗?善恶就记载在史册,毁谤和赞誉流传于千载;赏罚悬挂在天道,吉凶显现于鬼神,固然可怕的。
将以娱乐耳目、快乐心意吗?就命令驾车而游五都的集市,那天下的货物都陈述了。
涉水而过汶阳的山丘,那天下的庄稼如云啊。
梳发髻而守敖庾、海陵仓,那堆积如山的粮食在前了。
插衣襟而登上钟山、蓝田的上,那么夜光宝玉的珍贵观赏了。
像这样的,为东西很多,为自己很少,不爱自己,而爱其精神。
风惊尘起,散而不停。
病人等待他的面前,五刑紧随其后。
利害生他的左,攻夺出其右,而自以为看清自己名字的关系,分荣辱的客主啊。
天地之大德曰生,圣人最大的宝是权位,如何守住权位,是行仁政,如何纠正别人呢。
所以古代的帝王,因为一人治理天下,不以天下奉一人了。
古代做官的人,因为官行其意义,不以利去作官啊。
古代的君子,这是可耻得他不能治理好了,不以自己有能力治理而得不到的。
原自然人的性格,审核邪正之分,权衡祸福之门,最终荣辱的计算,他明白了。
所以君子舍弃彼取此。
如果如果出在不违背时令,沉默言语不失去他的人,天动星回而北极星仍然处在它的地方,玉轮在旋转,而衡车轴仍然掌握中,既明事理又聪慧,善于应付保自身,子孙,来使你的,我死去的朋友,曾在这里了。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《运命论》的评价
暂无评论
下一篇:奔龙
推荐阅读
《与吴质书》原文和翻译、《与吴质书》赏析与评价 魏晋曹丕
《善哉行·其一》原文和翻译、《善哉行·其一》赏析与评价 魏晋曹丕
《齐桓公伐楚盟屈完》原文和翻译、《齐桓公伐楚盟屈完》赏析与评价 先秦左丘明
《中秋待月》原文和翻译、《中秋待月》赏析与评价 唐代陆龟蒙
《过许州》原文和翻译、《过许州》赏析与评价 清代沈德潜
《二砺》原文和翻译、《二砺》赏析与评价 宋代郑思肖
《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》原文和翻译、《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》赏析与评价 金朝元好问
《鹧鸪天》原文和翻译、《鹧鸪天》赏析与评价 宋代辛弃疾
《鹧鸪天·赏荷》原文和翻译、《鹧鸪天·赏荷》赏析与评价 宋代蔡松年
《明月夜留别》原文和翻译、《明月夜留别》赏析与评价 唐代李冶