青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀 享年41岁
科普小知识2022-07-30 23:05:21
...
抑郁症夺走了年轻的翻译家孙仲旭
他翻译了1984年的《麦田里的守望者》。
孙仲旭(信息图片)。图/CFP
《京华时报》(记者田超)8月29日晚,网民“桥东里”在其微博上透露,他受家人委托告诉他:“年轻的翻译孙仲旭先生于2014年8月28日在广州去世,享年41岁。”一些出版商声称孙仲旭是因为抑郁而自杀的。孙先生的儿子向业内人士证实了这一说法,并说,“爸爸已经放心了。”
孙仲旭出生于1973年,毕业于郑州大学外语系。他的主要翻译和出版作品包括奥威尔的1984年,动物农场,在巴黎和伦敦的落魄,伍迪艾伦的在门萨的妓女,奈保尔的作家看男人,塞林格的麦田守望者,总共超过30本书。其中,《麦田里的守望者》对他的生活影响很大。他曾经说过,“从《麦田里的守望者》的翻译开始,我就走上了翻译的道路。”
昨晚孙仲旭去世的消息传出后,许多翻译家、出版商、作家甚至普通读者都震惊了。8月4日,孙仲旭本人也在网上发布了《情感教育》的最新翻译。许多网民在此翻译下留言表达哀悼。著名翻译余忠贤说:“我不想相信这是真的。我非常喜欢孙仲旭的翻译。我为他编辑的。我一直认为他很年轻,很有前途。愿他安息。”
孙仲旭的英年早逝让一些年轻作家尤为悲伤。一位年轻的作家阿毅说:“我读过孙先生的五六个译本,受益匪浅。我在广州见过他一次。谦逊的人生活在书中。”张悦然说:“今晚睡觉前,让我们读一读孙仲旭先生翻译的书,悼念他。”
上一篇:八仙花