《浣溪沙·门隔花深旧梦游》原文和翻译、《浣溪沙·门隔花深旧梦游》赏析与评价 宋代吴文英
科普小知识2021-12-10 04:04:29
...
《浣溪沙·门隔花深旧梦游》原文
门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。
玉纤香动小帘钩。
落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。
东风临夜冷于秋。
《浣溪沙·门隔花深旧梦游》翻译及赏析
《浣溪沙·门隔花深旧梦游》拼音对照参考
mén gé huā shēn jiù mèng yóu, xī yáng wú yǔ yàn guī chóu.
门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。
yù xiān xiāng dòng xiǎo lián gōu.
玉纤香动小帘钩。
luò xù wú shēng chūn duò lèi, xíng yún yǒu yǐng yuè hán xiū.
落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。
dōng fēng lín yè lěng yú qiū.
东风临夜冷于秋。
浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译及注释
翻译
那道门隔着深深的花丛,我的梦魂总是在旧梦中寻游,夕阳默默无语地渐渐西下。归来的燕子仿佛带着忧愁,一股幽香浮动,她那纤纤玉指扯起了小小的帘钩。
坠落的柳絮静静无声,春天的泪滴在飘零,浮云投下了暗影,明月含着羞容,东风降临此夜,竟觉得比秋天还冷!
注释
①玉纤:纤细洁白之手。
浣溪沙·门隔花深旧梦游赏析
本词为感梦之作。全词描述梦境寻游情侣及离别之痛。“门隔”三句写梦游深闺情景。“旧梦”二字暗示词人梦游情侣居处已非一次,故言“旧”,正见其对情侣魂牵梦绕之眷怀深挚。“夕阳”句以燕归于夕阳黄昏之际,旧巢难觅,渲染一层暗淡气氛。“玉纤”句写词人来到情侣闺阁,她伸手为自己掀开帷帘相迎。下片写梦中离别。“落絮”句写词人与情侣离别时,正是暮春柳絮愁寂无声,冷雨淋漓如堕泪,既写离别时凄冷氛围,又象征了情侣执手相看泪眼,无语凝噎之状。“行云”之云影暗淡,遮住明月而月光朦胧,仿佛明月含羞。结句实为“情余言外,含蓄不尽”(《白雨斋词话》),显然,春冷于秋是艺术的错觉,在此展示的却是词人的一片真情。《浣溪沙·门隔花深旧梦游》翻译、赏析和诗意
门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。
落絮无声春堕泪,行道有影月含羞。
东风在夜间冷在秋季。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《浣溪沙·门隔花深旧梦游》的评价
暂无评论
推荐阅读
《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》原文和翻译、《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》赏析与评价 五代孙光宪
《浣溪沙》原文和翻译、《浣溪沙》赏析与评价 宋代李好古
《浣溪沙·雨歇梧桐泪乍收》原文和翻译、《浣溪沙·雨歇梧桐泪乍收》赏析与评价 清代纳兰性德
《浣溪沙·翠阜红匪夹》原文和翻译、《浣溪沙·翠阜红匪夹》赏析与评价 清代朱孝臧
《浣溪沙·独鸟冲波去》原文和翻译、《浣溪沙·独鸟冲波去》赏析与评价 清代朱孝臧
《浣溪沙·庭院沉沉白日斜》原文和翻译、《浣溪沙·庭院沉沉白日斜》赏析与评价 明代夏言
《浣溪沙(感别)》原文和翻译、《浣溪沙(感别)》赏析与评价 宋代刘辰翁
《浣溪沙(科斗)》原文和翻译、《浣溪沙(科斗)》赏析与评价 宋代王千秋
《浣溪沙(白纻衫子)》原文和翻译、《浣溪沙(白纻衫子)》赏析与评价 宋代王千秋
《浪淘沙·九日从吴见山觅酒》原文和翻译、《浪淘沙·九日从吴见山觅酒》赏析与评价 宋代吴文英