陈喜儒
陈喜儒,男,吉林乾安人。中*员。1968年毕业于大连外语学院日语专业。历任中国国际图书进出口公司亚洲处日本科翻译,中国作家协会外联部翻译、处长,中国日本文学研究会理事。1960年开始发表作品。1985年加入中国作家协会。著有散文集《异国家书》、《心灵的桥梁》,译著日本长篇小说《雪娘》、《花葬》、《婉容》、《李香兰之谜》、《泥流地带》、《皇后泪》、《流浪王妃》、《窗边的阿彻》、《从中学生到名演员》、《五颜六色的图画》、《冰点》等20余部,编译《日中战后关系史》,主编《世界推理侦探小说名著精选》(5卷)、《立松和平文集》(3卷)等,另外发表中短篇小说、散文等200余篇。
姓名:陈喜儒
国籍:中国
出生地:吉林乾安
毕业院校:大连外语学院
1、人物简介
陈喜儒,男,吉林乾安人。中*员。1968年毕业于大连外语学院日语专业。历任中国国际图书进出口公司亚洲处日本科翻译,中国作家协会外联部翻译、处长,中国日本文学研究会理事。1960年开始发表作品。1985年加入中国作家协会。
2、人物作品
著有散文集《异国家书》、《心灵的桥梁》,译著日本长篇小说《雪娘》、《花葬》、《婉容》、《李香兰之谜》、《泥流地带》、《皇后泪》、《流浪王妃》、《窗边的阿彻》、《从中学生到名演员》、《五颜六色的图画》、《冰点》等20余部,编译《日中战后关系史》,主编《世界推理侦探小说名著精选》(5卷)、《立松和平文集》(3卷)等,另外发表中短篇小说、散文等200余篇。
3、作品展示
作品
《中国魅力——外国作家在中国》
作者多年来从事外国文学翻译和文学交流工作,接待来访作家,陪他们参观访问,旅行座谈,结交了许多朋友。在与外国作家接触的过程中留下了一些感性的文字,本书编选了八十余位外国或海外华人作家的印象记,时间跨度近三十年。书中可以感受到中国崛起吸引了全世界的目光,也吸引和改变着外国作家及海外作家对中国的看法。
《樱花点缀的记忆》
这是一部别具个性的散文随笔荟萃,作者陈喜儒是时下外国文学研究领域中的代表性人物,既是学术领域的专家,又在散文随笔写作方面颇有建树。陈喜儒常年浸润在外国文学和文化中,严谨缜密的思维和*潇洒的漫笔交互影响,使得笔下挥洒的既是对外国文化的一种私人诠释,又是优游放浪的诗性释放,适合在山光水色中伴着咖啡或香茗悠闲地阅读消遣。
4、相关文章及评论
陈喜儒
很早就知道陈喜儒的名字,读过他的文章和译作,在外事场合,也见过几次,但那时不熟,印象中,人如其名,有书生气,书卷气。
我到中国作协工作以后,与喜儒渐渐相熟起来,知道他喜欢文学,热爱对外文学交流事业,工作认真严谨。他不满足于迎来送往,宴会座谈,参观游览,总想些办法,使文学交流向纵深发展。
喜儒翻译了许多日本文学作品,熟悉日本文坛,有许多日本朋友。为使对日文学交流适应*运动的深入发展,保持高层次、长期、稳定的交流态势,他与同事们精诚合作,想了不少办法。比如:与东京都日中友协合作,组派中国作家到日本“洋插队”两个月,每次确定一个主题,深入了解日本社会。又比如,为改变“干杯友好”的交流模式,在日本作家团来访前,翻译并发表他们的作品,把中日作家座谈,变成有的放矢深入切磋的作品研讨会,受到日本作家的热烈欢迎、高度评价。日中文化交流协会理事长、著名作家黑井千次就多次说:“这种交流方式,在日中文化交流史上,是一大发明、一大贡献”。喜儒积极促进中国新时期文学在日本的传播,支持野间宏先生出版五十卷中囯当代文学作品的计划。以野间先生为首的“中国现代文学编选委员会”很快翻译出版了王蒙、贾平凹、茹志鹃、史铁生等作家选集十卷。此项目虽因野间先生不幸病故而中断,但喜儒联络推介之功,是不可埋没的。
推荐阅读