《梧桐影·落日斜》原文和翻译、《梧桐影·落日斜》赏析与评价 唐代吕岩
《梧桐影·落日斜》原文
落日斜,秋风冷。
今夜故人来不来,教人立尽梧桐影。
《梧桐影·落日斜》翻译及赏析
《梧桐影·落日斜》拼音对照参考
luò rì xié, qiū fēng lěng.
落日斜,秋风冷。
jīn yè gù rén lái bù lái, jiào rén lì jǐn wú tóng yǐng.
今夜故人来不来,教人立尽梧桐影。
梧桐影·落日斜翻译及注释
翻译
太阳已经西斜,眼见就要下山了,秋风一阵阵袭来,觉得更冷寂了。等了这么长时间,老朋友怎么还不来呢?到底来不来啊?等了很久了,夜幕已降临,月华满地了。又不知过了多久,梧桐影子也萧疏了,连月影都没有了。
注释
⑴梧桐影:词牌名。
⑵“落日”:一作“明月”。
⑶“秋风”:一作“西风”。
⑷“今夜故人”:一作“幽人今夜”。
梧桐影·落日斜赏析
“落日斜,秋风冷。”首先烘托出词中主人公所处的特定环境:落日馀晖,秋风送寒。只有六个字,却字字珠玑。尤其着一“冷”字,不仅点染出秋天黄昏的冷寂,而且衬托出词人思念友人的凄切感情,更为下文“今夜”蓄势,巧妙地伏下一笔。
“今夜故人来不来?教人立尽梧桐影。”从全文分析,词人与友人早已相约在先,而且从“落日斜”时,兴冲冲地等待友人到来,一直等到“立尽梧桐影”,等待的时间久了,黄昏而入夜,而月上东楼。“梧桐影”显然是明月所照映。“影子”尽了,意味着月亮落了,天也快亮了。等待友人欢会共语,久久不见到来,自然等急了,个中不无抱怨情绪。“今夜故人来不来?”是自问,还是问人,抑或问天地星月?是啊,词人殷切地等待友人,从“落日斜,秋风冷”,如今已是夜深人静,银河星稀,明月西落,不只见出等待之久,更见出那焦急烦怨中的思念之深、盼望之切。这是一种特定环境中特有的人物的特殊感情。如果说这一问是抒情主人公脱口而出、所未经意,那么末句“立尽梧桐影”则意蕴极深,“含不尽之意于言外”。寥寥五字,字字传神,处处含情,说明等待友人的确时间很长很长了。词人借一“影”字,写出了月华满地,不能勾起思念友人的深情;对月孤影,不能不触动孤独寂冷的感受;梧桐萧疏,月影已尽,不能不引起虚掷欢聚之良宵的幽怨而又切盼的思念之情。
全词二十个字,“落日”、“秋风”、“梧桐影”,词人极善于借助外物环境来烘托人物内心的情思,达到境与情谐、景与情通的至境。这种渲染烘托、借景抒情的手法,在晚唐五代词中堪称上乘。吕岩的词,正如传说中他的神仙踪迹,飘忽无定,不可捉摸。北宋柳永《倾杯》词中“愁绪终难整,又是立尽梧桐碎影”,即袭此词之意。
《梧桐影·落日斜》翻译、赏析和诗意
落日斜,秋风冷。今夜故人来不来,教人立尽梧桐影。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《梧桐影·落日斜》的评价
暂无评论