梁实秋故居
重庆北碚区曾是嘉陵江畔一个无名小镇,因抗战时期众多文化界名人寓居,使其成为抗战大后方的文化中心。中国第一个研究莎士比亚的权威、著名学者梁实秋就曾在北碚度过8年时光。
中文名称:梁实秋故居
故居位置:位于重庆市北碚区城区之中
购买时间:1940年
故居名称:雅舍
1、故居简介
重庆北碚区曾是嘉陵江畔一个无名小镇,因抗战时期众多文化界名人寓居,使其成为抗战大后方的文化中心。中国第一个研究莎士比亚的权威、著名学者梁实秋就曾在北碚度过8年时光。
1
梁实秋北碚故居位于半山腰上,取名“雅舍”。18日,记者来到“雅舍”山脚下,走上二、三十级台阶,就看到黄桷树旁有一大石上书“雅舍”,此二字正是梁先生的手笔。
“雅舍”小院中间是梁实秋的塑像,先生戴着眼镜,身着西式羊毛衫,静坐在石头上眺望前方,其背后便是陪伴他度过8年抗战风雨的“雅舍”小屋。
1937年北平沦陷后,梁实秋只身南下,1938年7月辗转来到重庆。1939年至1946年,他在重庆北碚区郊外和吴景超夫妇合买下一个小院,这里离他当时服务的国立编译馆很近,为方便邮差递信,他用吴景超夫人龚业雅之名,将居室命名为“雅舍”。
2、故居布局
“雅舍”共6间房,梁实秋居住其中的一室一厅。如今,其屋内以梁先生的生平为线索,通过图片、文字、实物、影像资料展览,着重讲述了先生在北碚的经历。
2
透过展览,可见先生居住在“雅舍”时生活极其简朴,他把钱主要花在购书上,8年间,“雅舍”内处处皆书,随处摊放,客人来访时甚至难找落座之地。
“雅舍”的讲解员称,梁实秋写文章很投入,因而交际不广,他的朋友中有冰心夫妇、老舍、朱光潜、王云五等人。只要这些文友来访“雅舍”,他必定放下手头工作,喜滋滋地参与高谈阔论,偷得半日清闲。
“雅舍”最右侧的小屋为梁先生的书房,屋内是按照老舍之子舒乙的回忆所布置。书房内放有先生伏案写作的书台,和曾经用过的毛笔、油灯。70多年前,梁先生正是在这间书房里一边伏案与鲁迅笔战,一边翻译莎士比亚的作品和勤奋写作。
3、实秋与故居
梁实秋对“雅舍”感情深厚。他曾写道:“我住雅舍一日,雅舍即一日为我所有。即使此一日亦不能算是我有,至少此一日雅舍所能给予之苦辣酸甜,我实躬受亲尝。”正因如此,先生的著作多冠名“雅舍”二字,如《雅舍小品》、《雅舍杂文》、《雅舍谈吃》等。
1949年,梁实秋移居*,任教于*师范大学,后搬入台师大为他提供的宿舍——台北云和街11号,此处亦名“雅舍”。风靡全球、再版300余次的《雅舍小品》除第一集写于重庆北碚“雅舍”,其余三集均完成于台北。
4、梁实秋简介
梁实秋(1903-1987),号均默,原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎,程淑等。中国著名的散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威,祖籍浙江杭州,出生于北京。
3
晚年梁实秋曾说过一生中有四个遗憾:一,有太多的书没有读;二,与许多鸿儒没有深交,转眼那些人已成为古人;三,亏欠那些帮助过他的人的情谊;四,陆放翁但悲不见九州同,现在也有同感。他是国家社会党党员,否认文学有阶级性。早期梁实秋专注于文学批评,坚持将描写与表达抽象的永恒不变的人性作为文学艺术的文学观,批评鲁迅翻译外国作品的“硬译”,不同意鲁迅翻译和主张的苏俄“文艺政策”,主张“文学无阶级”,不主张把文学当作政治的工具,反对思想统一,要求思想*。这期间和鲁迅等左翼作家笔战不断。
从1927年到1936年,论战持续了八年之久。1936年10月19日鲁迅不幸逝世,对垒式论战也自然结束。但是,这场论战所产生的影响既深且远。它不因鲁梁论战的结束而结束。论战所产生的影响实体己超出鲁梁本身,论战性质也己逾越了文学范畴,其余波扩涟到后来年代,以至于今。抗战年间,发生在重庆的那场“与抗战无关”的论争,虽不能说与这场论战有直接的关系,但也不能否认它们之间有着微妙的关联。
5、生平概况
1915年秋考入清华学校。在该校高等科求学期间开始写作。
第一篇翻译小说《药商的妻》1920年9月发表于《清华周刊》增刊第6期。
第一篇散文诗《荷水池畔》发表于1921年5月28日《晨报》第7版。
1923年8月毕业后赴美留学。
4
1924年到上海编缉《时事新报》副刊《青光》,同时与张禹九合编《苦茶》杂志。不久任暨南大学教授。
1926年回国任教于南京东南大学。
1930年,杨振声邀请他到山东大学任外文系主任兼图书馆长。
1932年到天津编《益世报》幅刊《文学周刊》。
1934年应聘任北京大学研究教授兼外文系主任。
1935年秋创办《*评论》,先后主编过《世界日报》副刊《学文》和《北平晨报》副刊《文艺》。七七事变,离家独身到后方。
1938年抗战开始,梁实秋在重庆主持《*日报•平明副刊》。任国民参政会参政员,国民*教育部小学教科书组主任,国立编译馆翻译委员会主任委员。抗战后回任北平师大教授。
1949年到*,任*师范学院(后改师范大学)英语系教授,后兼系主任,再后又兼文学院长。
1961年起专任师大英语研究所教授。
1966年退休。曾携妻子游美,在美台两地轮流居住,其妻辞世后重返*。他40岁以后着力较多的是散文和翻译。散文代表作《雅舍小品》。30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40年,到1970年完成了全集的翻译,计剧本37册,诗3册。晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》。1975年同韩菁清结婚。1987年11月3日病逝于台北。梁实秋40岁以后着力较多的是散文和翻译。散文代表作《雅舍小品》从1949年起20多年共出4辑。30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40载,到1970年完成《莎士比亚全集》的翻译,计剧本37册,诗3册。晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》。
6、主要著作
《冬夜草儿评论》(评论)与闻一多合著,1923(自费刊印)《浪漫的与古典的》(评论集)1927,新月《骂人的艺术》(杂文集)1927,新月《文学的纪律》(评论集)1928,新月《偏见集》(评论集)1934,台.正中《约翰孙》(评论)1934,商务《雅舍小品》(散文集)1949,台.正中《北平年景》(怀乡散文)50年代《实秋自选集》1954,台北胜利书局《谈徐志摩》(散文)1958,远东《梁实秋选集》1961,台北新陆出版社《清华八年》(散文)1962,重光《秋室杂文》1963,文星《文学因缘》(散文)1964,文星《谈闻一多》(散文)1967,传记文学《秋室杂忆》(散文)1969,传记文学《略谈中西文化》1970,台北进学书局《实秋杂文》1970,仙人掌《关于鲁迅》1970,台北爱眉出版社《实秋文存》1971,蓝灯《西雅图杂记》(散文)1972,远东《雅舍小品续集》1973,台.正中《看云集》(散文)1974,志文《槐园梦忆》(散文)1974,远东《梁实秋自选集》1975,黎明《梁实秋论文学》1978,时报《梁实秋札记》1978,时报《白猫王子及其他》(散文)1980,九歌《雅舍小品》(3、4集)1982一1986,台.正中《雅舍杂文》1983,台.正中《雅舍谈吃》(散文集)1986,九歌《英国文学史》1985,台北协志工业丛书出版公司
7、翻译书目
《阿伯拉与哀绿绮斯的情书》(散文集)英国密尔顿著,1928,新月《结婚集》(短篇小说集)瑞典斯特林堡著,1930,中华《潘彼得》(小说)英国巴利著,1930,商务《西塞罗文录》罗马西塞罗著,1933,商务《职工马南传》(长篇小说)英国哀里奥特著,1932,商务《威尼斯商人》(剧本)英国莎土比亚著,1936,商务《奥赛罗》(剧本)英国莎士比亚著、1936,商务《哈姆雷特》(剧本)英国莎士比亚著,1936,商务《暴风雨》(剧本)英国莎士比亚著,1937,商务《吉尔菲先生之情史》1944,黄河书局《情史》英国乔治.艾略特著,1945,重庆黄河出版社《呼哮山庄》(长篇小说)英国E.勃朗特著,1955,台.商务《百兽图》英国奥威尔著,1956,台.正中《莎士比亚戏剧集20种》1967,文星《雅舍译丛》(诗文集)1985,皇冠《莎士比亚全集》(戏剧37集、诗3集)1986,远东《沉思录》古罗马马克斯•奥勒留
8、路线指引
地址:
重庆市北碚区天生路
乘车线路:
可在北碚站乘890路小巴在汽车运输公司北碚总站下车步行前往