《虞师晋师灭夏阳》原文和翻译、《虞师晋师灭夏阳》赏析与评价 先秦谷梁赤
《虞师晋师灭夏阳》原文
非国而曰灭,重夏阳也。
虞无师,其曰师,何也?以其先晋,不可以不言师也。
其先晋何也?为主乎灭夏阳也。
夏阳者,虞、虢之塞邑也。
灭夏阳而虞、虢举矣。
虞之为主乎灭夏阳何也?晋献公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈产之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?”公曰:“此晋国之宝也。
如受吾币而不借吾道,则如之何?”荀息曰:“此小国之所以事大国也。
彼不借吾道,必不敢受吾币。
如受吾币而借吾道,则是我取之中府,而藏之外府;取之中厩,而置之外厩也。
”公曰:“宫之奇存焉,必不使也。
”荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦,又少长于君。
达心则其言略,懦则不能强谏;少长于君,则君轻之。
且夫玩好在耳目之前,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之。
臣料虞君中知以下也。
”公遂借道而伐虢。
宫之奇谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。
”虞公弗听,遂受其币,而借之道。
宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡齿寒。
’其斯之谓与!”挈其妻、子以奔曹。
献公亡虢,五年而后举虞。
荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣。
”
《虞师晋师灭夏阳》翻译及赏析
《虞师晋师灭夏阳》拼音对照参考
fēi guó ér yuē miè, zhòng xià yáng yě.
非国而曰灭,重夏阳也。
yú wú shī, qí yuē shī, hé yě? yǐ qí xiān jìn, bù kě yǐ bù yán shī yě.
虞无师,其曰师,何也?以其先晋,不可以不言师也。
qí xiān jìn hé yě? wéi zhǔ hū miè xià yáng yě.
其先晋何也?为主乎灭夏阳也。
xià yáng zhě, yú guó zhī sāi yì yě.
夏阳者,虞、虢之塞邑也。
miè xià yáng ér yú guó jǔ yǐ.
灭夏阳而虞、虢举矣。
yú zhī wéi zhǔ hū miè xià yáng hé yě? jìn xiàn gōng yù fá guó, xún xī yuē:" jūn hé bù yǐ qū chǎn zhī chéng chuí jí zhī bì, ér jiè dào hū yú yě?" gōng yuē:" cǐ jìn guó zhī bǎo yě.
虞之为主乎灭夏阳何也?晋献公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈产之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?”公曰:“此晋国之宝也。
rú shòu wú bì ér bù jiè wú dào, zé rú zhī hé?" xún xī yuē:" cǐ xiǎo guó zhī suǒ yǐ shì dà guó yě.
如受吾币而不借吾道,则如之何?”荀息曰:“此小国之所以事大国也。
bǐ bù jiè wú dào, bì bù gǎn shòu wú bì.
彼不借吾道,必不敢受吾币。
rú shòu wú bì ér jiè wú dào, zé shì wǒ qǔ zhī zhōng fǔ, ér cáng zhī wài fǔ qǔ zhī zhōng jiù, ér zhì zhī wài jiù yě.
如受吾币而借吾道,则是我取之中府,而藏之外府;取之中厩,而置之外厩也。
" gōng yuē:" gōng zhī qí cún yān, bì bù shǐ yě.
”公曰:“宫之奇存焉,必不使也。
" xún xī yuē:" gōng zhī qí zhī wéi rén yě, dá xīn ér nuò, yòu shào zhǎng yú jūn.
”荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦,又少长于君。
dá xīn zé qí yán lüè, nuò zé bù néng qiáng jiàn shào zhǎng yú jūn, zé jūn qīng zhī.
达心则其言略,懦则不能强谏;少长于君,则君轻之。
qiě fú wán hǎo zài ěr mù zhī qián, ér huàn zài yī guó zhī hòu, cǐ zhōng zhī yǐ shàng nǎi néng lǜ zhī.
且夫玩好在耳目之前,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之。
chén liào yú jūn zhōng zhī yǐ xià yě.
臣料虞君中知以下也。
" gōng suì jiè dào ér fá guó.
”公遂借道而伐虢。
gōng zhī qí jiàn yuē:" jìn guó zhī shǐ zhě, qí cí bēi ér bì zhòng, bì bù biàn yú yú.
宫之奇谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。
" yú gōng fú tīng, suì shòu qí bì, ér jiè zhī dào.
”虞公弗听,遂受其币,而借之道。
gōng zhī qí yòu jiàn yuē:" yǔ yuē:' chún wáng chǐ hán.
宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡齿寒。
' qí sī zhī wèi yǔ!" qiè qí qī zi yǐ bēn cáo.
’其斯之谓与!”挈其妻、子以奔曹。
xiàn gōng wáng guó, wǔ nián ér hòu jǔ yú.
献公亡虢,五年而后举虞。
xún xī qiān mǎ cāo bì ér qián yuē:" bì zé yóu shì yě, ér mǎ chǐ jiā cháng yǐ.
荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣。
"
”
虞师晋师灭夏阳翻译及注释
翻译
不是国都而说灭,是看重夏阳。虞国的军队不足一个师,《春秋》说是师,为什么呢?因为虞国写在晋国之前,不可以不说师。它写在晋国之前是为什么呢?灭夏阳是它为主的。夏阳,是虞、虢交界处虢国的一个要塞。夏阳一失,虞、虢两国都可占领了。虞国为什么要为主灭夏阳呢?晋献公想要讨伐虢国,荀息说:“君主为什么不用北屈出产的马,垂棘出产的璧,向虞国借路呢?”献公说:“这是晋的国宝,如果受了我的礼物而不借路给我,那又拿它怎么办?”荀息说:“这些东西是小国用来服事大国的。它不借路给我们,一定不敢接受我们的礼物。如受了我们的礼而借路给我们,那就是我们从里面的库藏里拿出来,而藏在外面的库藏里,从里面的马房里拿出来,而放在外面的马房里。”献公说:“宫之奇在,一定不让的。”荀息说:“宫之奇的为人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了几岁。心里明白,话就说得简短,怯懦就不能拚命谏阻,比虞君大不了几岁,虞君就不尊重他。再加上珍玩心爱的东西就在耳目之前,而灾祸在一个国家之后,这一点要有中等智力以上的人才能考虑到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”献公就借路征伐虢国。宫之奇劝谏说:“晋国的使者言辞谦卑而礼物隆重,一定对虞国没有好处。”虞公不听,就接受了晋国的礼物而借路给晋国。宫之奇又谏道:“俗语说:‘唇亡齿寒。’岂不就说的这件事吗!”他带领自己的老婆孩子投奔到曹国去了。晋献公灭了虢国,五年以后占领了虞国。荀息牵着马捧着璧,走上前来说:“璧还是这样,而马的牙齿增加了。”
注释
虞:周文王时就已建立的姬姓小国,在今山西省平陆县北。
晋:西周始封姬姓国,晋献公时都于绛(今山西省翼城县东南)。
师:可泛指军队,也可专指古代军队的编制单位。《荀子·礼论》:“师旅有制。”五百人为旅,五旅为师。下面传文说“虞无师”,就是专指二千五百人的军队编制。
夏阳:虢邑,在今山西省平陆县东北约三十五里。《左传》作下阳,因另有上阳,以作下阳为是。夏、下同音通假。
虢:周初始封姬姓国,有东、西、北虢之分,东虢、西虢已先亡于郑、秦。晋献公所伐为北虢,占地当今河南三门峡和山西平陆一带,建都上阳(今河南陕县李家窑村)。
举:攻克,占领。
晋献公(?——前651):名诡诸,晋武公之子,在位二十六年。在此期间伐灭了周围一些小国,为其子晋文公称霸打下了基础。据《史记·晋世家》,晋献公伐虢的借口是虢国在晋国内乱中支持了他先君的政敌。
荀息(?——前651):晋献公最亲信的大夫,食邑于荀,亦称荀叔。献公病危时以荀息为相托以国政,献公死后在宫廷政变中为里克所杀。
屈:即北屈,晋地名,在今山西省吉县东北。
乘(shèng):古以一车四马称为一乘。这里专指马。
垂棘:晋地名,在今山西省潞城县北。
府:古时国家收藏财物、文书的地方。
宫之奇:虞大夫,刘向《说苑·尊贤》说:“虞有宫之奇,晋献公为之终死不寐。”
曹:西周始封姬姓国,都陶丘(今山东省定陶县西南)。
马齿:马每岁增生一齿。
加长(zhǎng):增添。
虞师晋师灭夏阳解析
前658年(鲁僖公二年),晋献公准备伐虢。虞国地处晋、虢之间,若绕道则受阻于中条山。献公听从荀息之计,以重礼贿虞君,借道伐虢。虞、虢都是小国,虞贤臣宫之奇看出晋国居心不良,有各个击破、一箭双雕的用意,劝谏虞君不要上当。虞君不但不听,而且自告奋勇愿出兵开路打头阵,帮助晋国攻下了虢邑夏阳。这以后的事,《谷梁传》所述与《左传》有点不同。《谷梁传》以为晋国当年就灭了虢国,五年以后又灭虞。《左传》则以为晋拿下下阳(即夏阳)以后仅作为据点,未即灭虢。三年以后,晋师再次假道虞国,挥军南下,灭了虢国,还师途中把虞国也灭了。虞君终于做了俘虏。《虞师晋师灭夏阳》翻译、赏析和诗意
不是国家而说了,重视夏阳呢。虞没有老师,他说军队,为什么呢?因为他在晋国之前,不能不说老师啊。
祖先晋国呢?是灭夏阳的主要原因。
夏阳的,虞国、虢国的要塞的。
灭夏阳,虞、虢举了。
虞国成为灭夏阳的主要是什么原因?晋献公要攻打虢国,荀息说:“你为什么不把屈产的良马、垂棘宝玉,而虞国借路呢”?”你说:“这是晋国的法宝。
像受了我的礼物而不借路给我,那么(应该)如何对待那个朋友?“荀息说:“这是小国用来侍奉大国的。
他不借路给我,一定不敢接受我们的礼物。
像受了我的礼物而借给我们道,那是我从宫中府库,而藏的外府;从宫中马厩,而设置的外厩的。
”你说:“宫之奇在,不一定使的。
”荀息说:“宫之奇的为人吧,内心明达而懦弱,又少长在你。
心里明白,话就说略,懦弱就不能坚决进谏;从小长在你,那么你轻的。
宝物珍玩摆在眼前,而担心在一个国家的皇后,这中知道以上才能考虑的。
臣料想虞君是中等智慧以下的。
”公于是借路攻打虢国。
宫之奇劝谏说:“晋国的使者,他的言辞谦卑而礼物重,必须对虞国不利。
虞公不听,于是接受了他的礼物,而借路。
宫之奇又谏说:“俗话说:‘唇亡齿寒。
’说的就是这个意思吧!”带着他的妻子、儿女逃亡到曹国。
晋献公灭了虢国,五年后举行虞。
荀息牵着马,拿着璧上前说:“璧还是这样子,而马的年龄增加了。
”
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《虞师晋师灭夏阳》的评价
暂无评论
上一篇:月经后一个星期减肥效果好吗
下一篇:王洞简介及代表作