《定风波·暖日闲窗映碧纱》原文和翻译、《定风波·暖日闲窗映碧纱》赏析与评价 唐代欧阳炯
科普小知识2022-02-13 12:57:43
...
《定风波·暖日闲窗映碧纱》原文
暖日闲窗映碧纱,小池春水浸晴霞。
数树海棠红欲尽,争忍,玉闺深掩过年华。
独凭绣床方寸乱,肠断,泪珠穿破脸边花。
邻舍女郎相借问,音信,教人休道未还家。
《定风波·暖日闲窗映碧纱》翻译及赏析
《定风波·暖日闲窗映碧纱》拼音对照参考
nuǎn rì xián chuāng yìng bì shā, xiǎo chí chūn shuǐ jìn qíng xiá.
暖日闲窗映碧纱,小池春水浸晴霞。
shù shù hǎi táng hóng yù jǐn, zhēng rěn, yù guī shēn yǎn guò nián huá.
数树海棠红欲尽,争忍,玉闺深掩过年华。
dú píng xiù chuáng fāng cùn luàn, cháng duàn, lèi zhū chuān pò liǎn biān huā.
独凭绣床方寸乱,肠断,泪珠穿破脸边花。
lín shè nǚ láng xiāng jiè wèn, yīn xìn, jiào rén xiū dào wèi huán jiā.
邻舍女郎相借问,音信,教人休道未还家。
定风波·暖日闲窗映碧纱注释
①争忍:怎忍。②方寸乱:心乱。
③借问:向人询问。
定风波·暖日闲窗映碧纱欣赏
这首词写春日闺情。首句写景,‘暖日”点时令,风和日暖,晴窗映碧,已见春深。着一“闲”字,便觉有情。“闲”,指闲散。只有在窗前有人的情况下,才会有闲散之感。这里的闲窗是说思妇看到窗外的残春光景,由于孤寂而闲得发愁。“小池春水浸明霞”,“明”,一作“晴”。此句写实景,亦寓愁情。冯延巳词:”风乍起,吹皱一池春水。”池水涟漪,自然会荡起思妇的闲愁。头两句对仗,“浸”与“映”为互文,春水与明霞相映,景色极为绮丽。但”浸”字也有沉浸之意,春光如许明媚,怎不令伊沉醉呢?写到“数树海棠红欲尽”,思妇的恋春之情转到惜春,“海棠红欲尽”,正是春意阑珊时候,满地落红,使她不堪看。“争忍”,怎能禁受的意思。歇拍落到自己身上,“玉闺深掩”,玉闺,犹金闺。用金、玉字,形容闺房华贵。“争忍”二字界于两句之间,意亦上下贯连既不忍春事将尽,更不忍深闭闺房虚度年华。上片着重写景,景中有情,因景中有人在,但未正面写人。上结落到自身,只是用虚笔写人之所感,为下片正面写人转入抒情蓄势。换头“独凭绣床”,人已出矣。首标“独”字,正切闺情。绣床,有彩绣为饰的床。古人坐卧之具皆曰床,此处用“凭”字,倚靠的意思,当是坐具。“方寸”,心也。“乱”,谓心绪烦乱。“肠断”,极其伤心,才会感到愁肠寸断。“断”、“乱”,押韵。与上下句的关系也和上片“尽”、“忍”一样,彻上彻下。上结“玉闺深掩过年华”,犹是慨叹之辞,由慨叹、心乱到肠断,抒情步步深入,到实在忍不住时,于是热泪不禁夺眶而出,才会出现“泪珠穿破脸边花”。“脸边花”,写女子腮脸如花艳美。作者在另一首词中写道:“好花颜色,双脸上,晚妆同。”这也是写双脸如花美。词人笔触常涉及到美人泪脸,冯正中词:“香闺寂寂门半掩,愁眉敛,泪珠滴破胭脂脸。”韦端己词:“恨重重,泪界莲腮两线红。”写法和用字都不相同,特别是在用动词上的差异,大有讲究。冯词用“滴”,韦词用“界”,本词用“穿”,比较起来,“穿”字兼有“滴”、“界”两字之妙。用“滴破”,想见泪痕点点,用“泪界”,则泪痕两线。这里用“穿破”,“穿”比“滴”重,既然“穿破”,而且直到脸边,自然也包含“泪界双线”,就泪痕来说,还要深些。此处只就用字而言,并不意味着评论全词和词家。词中刻划思妇的形象和心理,写到“泪珠穿破”,大有“山重水复疑无路”之势,谁知煞尾忽转新境,出现邻家女郎来问良人音信,教她害羞地答道:“还没有回家的日期呢!”笔意活泼,情趣盎然,带有浓厚的民歌色彩,深得水穷云起之妙。这首词的语言也不若作者其他作品那样秾艳。《定风波·暖日闲窗映碧纱》翻译、赏析和诗意
暖天闲窗映碧纱,一池春水浸晴霞。几树海棠红欲尽,争夺忍,玉闺深掩过年华。
只凭绣床方寸大乱,断肠,泪珠从破脸边花。
邻家女孩相上前打听,音信,教人休道没有回家。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《定风波·暖日闲窗映碧纱》的评价
暂无评论