《青玉案·绿槐烟柳长亭路》原文和翻译、《青玉案·绿槐烟柳长亭路》赏析与评价 宋代惠洪
《青玉案·绿槐烟柳长亭路》原文
绿槐烟柳长亭路,恨匆忙分离去。
日永如年愁难度。
高城回首,暮云遮尽,目断知何处?
解鞍旅舍天将暮,暗忆丁宁千万句。
一寸柔肠情几许?薄衾孤枕,梦回人静,侵晓潇潇雨。
《青玉案·绿槐烟柳长亭路》翻译及赏析
《青玉案·绿槐烟柳长亭路》拼音对照参考
lǜ huái yān liǔ cháng tíng lù, hèn cōng máng fēn lí qù.
绿槐烟柳长亭路,恨匆忙分离去。
rì yǒng rú nián chóu nán dù.
日永如年愁难度。
gāo chéng huí shǒu, mù yún zhē jǐn, mù duàn zhī hé chǔ?
高城回首,暮云遮尽,目断知何处?
jiě ān lǚ shè tiān jiàng mù, àn yì dīng níng qiān wàn jù.
解鞍旅舍天将暮,暗忆丁宁千万句。
yī cùn róu cháng qíng jǐ xǔ? báo qīn gū zhěn, mèng huí rén jìng, qīn xiǎo xiāo xiāo yǔ.
一寸柔肠情几许?薄衾孤枕,梦回人静,侵晓潇潇雨。
nbsp
青玉案·绿槐烟柳长亭路鉴赏
长亭,秦汉时,在驿道边隔十里置一亭,谓之长亭,是行人歇脚和饯别的地方。绿槐烟柳,槐者,怀也;柳者,留也。槐柳荫成,如烟笼雾罩,显示出一片迷茫、怅惘的伤离恨别的氛围。就在这槐柳如烟,长亭连短亭的驿道上,多少人临歧洒泪,次第分离!
词由别时情境写到别后心情。俗语说“一日不见,如隔三秋”。所谓“日永(长)如年”,正是强调因别愁绵绵而主观感受到的一日之长。最难堪时,登高回首,目尽苍天,只见层层暮云遮断了望眼。而乡关,更在暮云青山之外!
柳宗元有句云“岭树重遮千里目”(《登柳州城楼寄漳汀封连四州》)韩愈亦发出过“云横秦岭家何在”(《左迁至蓝关示侄孙湘》)的痛切的悲呼。它们都表现了一种乡关远隔,亲人睽离,欲归不能的强烈的阻隔心态。
下阕以时间为线索,接写行人于日暮时分驻马解鞍,投宿旅舍。“寒灯思旧事”(杜牧《旅宿》),词人在孤馆独对青灯,前尘往事,亦纷至沓来,暗中忆及分离时之细语丁宁,几多柔情,几多思念!如今,只有梦魂可超越时空,暂返乡关,和伊人小聚。恍然警觉,只有孤枕寒衾,灯昏人静,天色渐明,而窗外小雨潇潇,亦如人之潸潸清泪,绵长无尽。
清徐釚《词苑丛谈》云:“凡词无非言情。”又引宗梅岑语:“词以艳丽为工,但艳丽中须近自然本色。”(《丛谈·品藻二》)惠洪身为僧人,而“其诗词多艳语,为出家人未能忘情绝爱者”(薛砺若《宋词通论》)。
《青玉案·绿槐烟柳长亭路》翻译、赏析和诗意
绿槐烟柳长亭路,可惜匆匆忙分离开。天永远像年愁难度。
高城回头,暮云遮尽,眼睛断知何处?
解鞍旅馆天将晚,暗想起叮咛千万句。
一寸柔肠深情几许?薄被子我枕头,梦回人安静,破晓潇潇雨。
 ;
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《青玉案·绿槐烟柳长亭路》的评价
暂无评论
推荐阅读
《青玉案》原文和翻译、《青玉案》赏析与评价 宋代吕渭老
《千秋岁·半身屏外》原文和翻译、《千秋岁·半身屏外》赏析与评价 宋代惠洪
《题李愬画像》原文和翻译、《题李愬画像》赏析与评价 宋代惠洪
《渔父词(丹霞)》原文和翻译、《渔父词(丹霞)》赏析与评价 宋代惠洪
《西江月(用惠洪韵)》原文和翻译、《西江月(用惠洪韵)》赏析与评价 宋代黄庭坚
《浣溪沙(妙高墨梅)》原文和翻译、《浣溪沙(妙高墨梅)》赏析与评价 宋代惠洪
《青玉案》原文和翻译、赏析与评价 宋代李弥逊
《青玉案》原文和翻译、《青玉案》赏析与评价 宋代晁补之
《青玉案》原文和翻译、《青玉案》赏析与评价 宋代吴文英
《西江月》原文和翻译、《西江月》赏析与评价 宋代惠洪