《李云南征蛮诗》原文和翻译、《李云南征蛮诗》赏析与评价 唐代高适
《李云南征蛮诗》原文
天宝十一载,有诏伐西南夷,右相杨公兼节制之寄,乃奏前云南太守李宓涉海自交趾击之。
道路险艰,往复数万里,盖百王所未通也。
十二载四月,至于长安,君子是以知庙堂使能,李公效节。
适忝斯人之旧,因赋是诗。
圣人赫斯怒,诏伐西南戎。
肃穆庙堂上,深沉节制雄。
遂令感激士,得建非常功。
料死不料敌,顾恩宁顾终。
鼓行天海外,转战蛮夷中。
梯巘近高鸟,穿林经毒虫。
鬼门无归客,北户多南风。
蜂虿隔万里,云雷随九攻。
长驱大浪破,急击群山空。
饷道忽已远,悬军垂欲穷。
精诚动白日,愤薄连苍穹。
野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。
收兵列亭堠,拓地弥西东。
临事耻苟免,履危能饬躬。
将星独照耀,边色何溟濛。
泸水夜可涉,交州今始通。
归来长安道,召见甘泉宫。
廉蔺若未死,孙吴知暗同。
相逢论意气,慷慨谢深衷。
《李云南征蛮诗》翻译及赏析
《李云南征蛮诗》拼音对照参考
shèng rén hè sī nù, zhào fá xī nán róng.
圣人赫斯怒,诏伐西南戎。
sù mù miào táng shàng, shēn chén jié zhì xióng.
肃穆庙堂上,深沉节制雄。
suì lìng gǎn jī shì, dé jiàn fēi cháng gōng.
遂令感激士,得建非常功。
liào sǐ bù liào dí, gù ēn níng gù zhōng.
料死不料敌,顾恩宁顾终。
gǔ xíng tiān hǎi wài, zhuǎn zhàn mán yí zhōng.
鼓行天海外,转战蛮夷中。
tī yǎn jìn gāo niǎo, chuān lín jīng dú chóng.
梯巘近高鸟,穿林经毒虫。
guǐ mén wú guī kè, běi hù duō nán fēng.
鬼门无归客,北户多南风。
fēng chài gé wàn lǐ, yún léi suí jiǔ gōng.
蜂虿隔万里,云雷随九攻。
cháng qū dà làng pò, jí jī qún shān kōng.
长驱大浪破,急击群山空。
xiǎng dào hū yǐ yuǎn, xuán jūn chuí yù qióng.
饷道忽已远,悬军垂欲穷。
jīng chéng dòng bái rì, fèn báo lián cāng qióng.
精诚动白日,愤薄连苍穹。
yě shí jué tián shǔ, bū cān jiān bó tóng.
野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。
shōu bīng liè tíng hòu, tà dì mí xī dōng.
收兵列亭堠,拓地弥西东。
lín shì chǐ gǒu miǎn, lǚ wēi néng chì gōng.
临事耻苟免,履危能饬躬。
jiāng xīng dú zhào yào, biān sè hé míng méng.
将星独照耀,边色何溟濛。
lú shuǐ yè kě shè, jiāo zhōu jīn shǐ tōng.
泸水夜可涉,交州今始通。
guī lái cháng ān dào, zhào jiàn gān quán gōng.
归来长安道,召见甘泉宫。
lián lìn ruò wèi sǐ, sūn wú zhī àn tóng.
廉蔺若未死,孙吴知暗同。
xiāng féng lùn yì qì, kāng kǎi xiè shēn zhōng.
相逢论意气,慷慨谢深衷。
李云南征蛮诗注释
⑴李云南:即李宓,曾任侍御史,剑南留后。蛮:即南诏。⑵杨公:即杨国忠。
⑶交趾:古县名,在今越南河内西北。
⑷百王:历代帝王。
⑸庙堂:朝廷。
⑹忝:有愧于。
⑺赫斯怒:勃然大怒。
⑻节制:节度使的简称,即杨国忠。
⑼天海:洱海,在今云南大理、洱源两县市间。
⑽梯巘:险峻的山。
⑾北户:房门北向,古代交趾一带习俗,指南越之地。
⑿蜂趸:代指南蛮军队。
⒀动白日:典出《史记·邹阳列传》。
⒁晡:申时。僰僮:被掠卖为童仆的僰人。
⒂亭堠:瞭望的岗楼建筑。
⒃饬躬:整饬其身,端正其心。
⒄交州:交趾郡。
⒅甘泉宫:在今陕西淳化西北甘泉山。
⒆孙吴:著名军事家孙武和吴起。
⒇谢:惭愧。深衷:内心,衷情。
李云南征蛮诗创作背景
根据诗前小序可知:公元752年(天宝十一载),杨国忠奏请由李宓出征南诏。此战异常艰苦,转战行程达数万里之遥。几经周折,李宓于公元753年(天宝十二载)四月回到长安,向诗人自述其征战之惨烈,诗人为之感动而作此诗。关于李宓征南诏事,史书多有记载,出入较大。所谓南诏,据《旧唐书》记载:“南诏蛮,本乌蛮之别种也,姓蒙氏……蜀时为诸葛亮所征,皆臣服之……高宗时来朝……武后时来朝。”可见,南诏自三国后,一直臣服于中原*,相安无事,直到公元748年(天宝七载),云南太守张虔陀因“有所征求,阁罗凤多不应”时“遣人骂辱之,乃密奏其罪恶”,首先挑起边境事端,造成连年烽烟。“十二载,剑南节度使杨国忠执国政,乃奏征天下后兵,俾留后,侍御史李宓将十余万,辇饷者在外,涉海瘴死者相属于路,天下始骚然苦之。宓复败于大和城北,死者十八、九。”至于李宓本人,据《旧唐书·本纪第九》所载“为阁罗凤所擒”。而《新唐书·本纪第五》则曰“死之”。关于战后,《资治通鉴》曰:“杨国忠隐其败,更以捷闻,益发中国兵讨之,前后死者几二十万人……”具体时间上,史书记载与此诗序文都有出入,或许是李宓自述时,多有闪烁其词,具体情形有待进一步考证。李云南征蛮诗简析
征南诏这场战争是杨国忠把持朝政,为博名邀功而随意派遣边鄙一太守盲目攻击周边弱小民族的冒失行为。事先没有经过仔细调查,事中又不能随机应变,导致了这场战争大败的灭顶之灾。然而这些内幕则不是高适所能深知,或者虽知而不敢言,但诗中所描述的山穷水尽的情形,所歌颂战士们无所畏惧的气概,的确荡气回肠,足以警戒世人,发人深省。
在这首诗中,诗人目的不在分析这场战争的前因后果和成败得失,而在称赞战士们为国赴难,不顾自身安危的慷慨激昂的感人举动。但诗人选取这么一个材料,却只是为了表达如此片面的见解,不免有挂一漏万之嫌,十分书呆子气,给人一种本末倒置之感,这自然是诗人见识为时代和自身经历局限所致。
《李云南征蛮诗》翻译、赏析和诗意
天宝十一年,有诏征讨西南夷,右丞相杨公兼节制的寄托,于是上奏前云南太守李宓渡海从交趾攻打的。
道路艰险,反复数万里,这是历代帝王所不通的。
十二年四月,至于长安,君子因此而知道朝廷使者能,李公效节。
去影响这个人的过去,于是写下了这首诗。
圣人勃然大怒,下诏讨伐西南民族。
肃穆店堂上,深沉节制雄。
就让感激士,得到建非常成功。
料死不考虑对手,看着恩宁对最终。
鼓行天海外,转战蛮夷中。
梯山峰近高鸟,穿林经毒虫。
鬼门没有回去的客人,北户多南风。
蜂虿相隔万里,云雷跟随九进攻。
长驱大浪破,急击群山空。
粮道忽已远,悬军将要穷。
精诚感动白日,很薄连苍穹。
野吃掘田鼠,下午餐兼焚僮。
收兵列亭堡,拓地弥西东。
临事耻辱苟且偷生,面临危险能身体力行。
将星独自照耀,边颜色什么溟蒙。
沪水夜可涉,交州现在开始通。
归来长安道,召见甘泉宫。
廉蔺如果没死,孙、吴知道不谋而合。
相逢论态度,慷慨感谢深衷。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《李云南征蛮诗》的评价
暂无评论
推荐阅读
《南乡子(甲戌正月)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《水调歌头(留宰生日)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《好事近(同前)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《临江仙(吴宰生日)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《葬西施挽歌》原文和翻译、赏析与评价 唐代王炎
《蝶恋花(崇阳县圃夜饮)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《满江红(戊午八月二十七日进思堂赏第二木稚)》原文和翻译、赏析与评价 宋代吴潜
《点绛唇(丙辰八月二十七日雨中与何彦亨小饮)》原文和翻译、《点绛唇(丙辰八月二十七日雨中与何彦亨小饮)》赏析与评价 宋代叶梦得
《浪淘沙令(菊)》原文和翻译、赏析与评价 宋代王炎
《水调歌头》原文和翻译、《水调歌头》赏析与评价 宋代魏顺之