《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》原文和翻译、《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》赏析与评价 宋代周密
《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》原文
丁卯七月既望,余偕同志放舟邀凉于三汇之交,远修太白采石、坡仙赤壁数百年故事,游兴甚逸。
余尝赋诗三百言以纪清适。
坐客和篇交属,意殊快也。
越明年秋,复寻前盟于白荷凉月间。
风露浩然,毛发森爽,遂命苍头奴横小笛于舵尾,作悠扬杳渺之声,使人真有乘杳飞举想也。
举白尽醉,继以浩歌。
清溪数点芙蓉雨,苹飙泛凉吟艗。
洗玉空明,浮珠沆瀣,人静籁沉波息。
仙潢咫尺。
想翠宇琼楼,有人相忆。
天上人间,未知今夕是何夕。
此生此夜此景,自仙翁去后,清致谁识?散发吟商,簪花弄水,谁伴凉宵横笛?流年暗惜。
怕一夕西风,井梧吹碧。
底事闲愁,醉歌浮大白。
《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》翻译及赏析
《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》拼音对照参考
qīng xī shǔ diǎn fú róng yǔ, píng biāo fàn liáng yín yì.
清溪数点芙蓉雨,苹飙泛凉吟艗。
xǐ yù kōng míng, fú zhū hàng xiè, rén jìng lài chén bō xī.
洗玉空明,浮珠沆瀣,人静籁沉波息。
xiān huáng zhǐ chǐ.
仙潢咫尺。
xiǎng cuì yǔ qióng lóu, yǒu rén xiāng yì.
想翠宇琼楼,有人相忆。
tiān shàng rén jiān, wèi zhī jīn xī shì hé xī.
天上人间,未知今夕是何夕。
cǐ shēng cǐ yè cǐ jǐng, zì xiān wēng qù hòu, qīng zhì shuí shí? sàn fà yín shāng, zān huā nòng shuǐ, shuí bàn liáng xiāo héng dí? liú nián àn xī.
此生此夜此景,自仙翁去后,清致谁识?散发吟商,簪花弄水,谁伴凉宵横笛?流年暗惜。
pà yī xī xī fēng, jǐng wú chuī bì.
怕一夕西风,井梧吹碧。
dǐ shì xián chóu, zuì gē fú dà bái.
底事闲愁,醉歌浮大白。
齐天乐·清溪数点芙蓉雨翻译及注释
翻译
清澈的溪水多次淋湿了溪里的芙蓉,吹过水草的秋风泛过了词人所坐的小船。水中倒影空灵明净,水汽凝成了露珠,词人静静地随着溪水沉思。仿佛银河近在咫尺。遥想琼楼玉宇,天上人间,不知道今夕是何夕。
苏东坡走后,有谁能识得此夜此景,有谁能识得这清秀景色。披散头发吟唱商曲,自己的发簪也好像沾上了露水,有谁能陪伴词人在这良辰夜景下吹笛,只有默默的回忆逝去的时光。害怕一晚的秋风吹散了眼前的景色。闲来无事,只能饮一大碗酒,独自唱歌。
注释
既望:农历十五日叫望,十六日叫既望。
同志:朋友。放舟:划船。遨凉:遨游。三汇之交:开县、开江、宣汉三县交界之地。
采石:即采石矶,在 安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为李白 醉酒捉月溺死之处。坡仙赤壁:指苏轼漫游赤壁。百年:指器物寿命长,经久耐用。
纪清适:记录此时的清闲与悠适。
属(zhǔ):相连。
快:愉快。
越明年:到了第二年。
苍头奴:以清巾裹头而得名。
杳渺(yǎo miǎo):指深远的样子。
乘杳(yǎo): 指无影无声。
白:酒杯。继以浩歌:用歌声代替酒。
清溪:清澈的溪水。
苹:生长在浅水中的一种水草。苹飙(biāo):吹过水草的秋风。
艗(yì):词人乘坐的小舟。旧时于船首画鹚.故称船为艗。
洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空灵明净。
沆瀣(hàng xiè):夜间的水气。
仙潢(huáng):潢:潢污(积水的低洼地),潢洋(水流深广、宽阔的样子),潢井(沼泽低洼地带)。仙潢:喻指银河。
翠宇琼楼:隐括苏轼《水调歌头》:“我欲乘风归去,叉恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。”
未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句这里也是隐括苏词《水调歌头》的“不知天上宫阙,今夕是何年”。
此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自苏诗《中秋月》“此生此夜不长好,明月明年何处看”。
吟商:商:中国古代五声音阶之一,相当于简谱中的“2” 。吟商:吟诗放歌。
簪(zān)花弄水:插花,游泳。
浮大白:饮酒。大白:大酒杯。
齐天乐·清溪数点芙蓉雨赏析
此词上片前五句起笔写人间的清凉世界。吴兴自古以来号称“水晶宫”,多溪流湖泊,每到夏秋时节,十里荷花,满塘莲子,一派“水佩风裳无数”的景色。旧时船首画鹢以骇水神,故船也称为鹢。秋雨潇潇,洒在荷花丛中,清风习习,从白苹洲上吹来,词人的画舫在湖中荡漾,渐渐远去。转瞬间雨停风息,溪上寂静异常,四无人声。皎洁明月倒映于清澈明亮的小溪里,荷面浮动着夜露凝成的水珠。一个“点尘飞不到”的清绝境界!绝无俗世的喧器,也无世间悲欢喜怒种种情绪的困扰,心境可谓清澈。“逸兴横生,痛饮狂吟”的发泄此时变为一种宁静的怅想。于是天人合一,落想天外,引出上片的后五句:银河低垂横跨过夜空,遥想天上的牛郎织女,此刻正两地相思,盼望着七夕重逢,在天上世界里今夕何夕呢?
下片抒写高人情怀。是说自从苏东坡去世之后,再也无人能领略这大自然的美丽景色。语气自负而又矜持,大有与古人以心会心的意味。词人们蓬乱着头发,吟咏秋歌,簪花弄水,在船尾吹起悠扬的笛曲,岁月流逝,如同落叶一般。既然如此,因此不必为区区尘事而烦恼,于是斟满大酒杯,唱一曲醉歌吧。
作者在词序中已经提及,这两次秋游是摹仿李白泛舟采石矶、苏轼泛舟赤壁,这一点值得注意。周密在记述这两次雅游活动时曾这样说:“坡翁谓自太白去后,世间二百年无此乐。赤壁之游,实取诸此。坡去今复二百年矣,斯游也,庶几追前贤之清风,为异日之佳话云。”(《草窗韵语》卷二)正因为追慕苏东坡,所以作者的词中可见多处化用苏轼诗文的地方。在词中有许多的前人成句,而作者却能做到的同已出,不露一丝痕迹,不显一丝造作,自然贴切,这的确是一件易事,从中亦可见作者艺术造诣之深。
这首词的语言平易浅显,流畅明快,没有晦涩难懂的地方。但在可以对仗之处,作者还是雕琢字名,尽量“字字敲打得响”。如“散发吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的词话还把它们奉为“工于造句”的典范。
齐天乐·清溪数点芙蓉雨创作背景
景定五年,周密与杨缵诸人在西湖之环碧园结吟社,江南风光,诸人常携手同游。词序记载了那段时期周密及友人两次出游的活动:丁卯七月,一同游于吴兴三汇,良辰美景,诸友赋诗,乐不可抑;到了第二年的秋天,他们又乘船来到此地,以续前游。此夜月白风清,风衙送香,笛声悠扬,众人沉醉。于是周密浩歌赋词,便有了这首《齐天乐》。《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》翻译、赏析和诗意
丁卯年七月十六日,我和同志放舟邀凉在三积的关系,远修金星采石、坡仙赤壁几百年一样,游起来很舒适。
我曾赋诗三百字以纪清适。
观众和篇交给,心里非常快乐的。
第二年秋天,再不久前盟在白荷凉月间。
风露浩然,毛发森森爽,于是吩咐仆人奴隶横小笛在舵尾,作悠扬深远遥远的声音,让人真有乘杳飞扬想了。
举白都喝醉了,继以高歌。
清溪数点芙蓉雨,苹飙泛凉吟艗。
洗玉空明,水气浮珠,人们静籁沉波休息。
仙池咫尺。
想翡翠宇琼楼,有人相忆。
天上人间,不知道今天晚上是什么日子。
此生此夜这景,从神仙老翁走后,清致谁认识?散发着呻吟商,簪花弄水,谁伴凉夜横笛?流年暗珍惜。
怕一夜西风,井上吹碧。
底事闲愁,醉歌浮大白。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》的评价
暂无评论
推荐阅读
《风入松(立春日即席次寄闲韵)》原文和翻译、《风入松(立春日即席次寄闲韵)》赏析与评价 宋代周密
《齐天乐·竹深不放斜阳度》原文和翻译、《齐天乐·竹深不放斜阳度》赏析与评价 宋代吴文英
《满江红(寄剡中自醉兄)》原文和翻译、《满江红(寄剡中自醉兄)》赏析与评价 宋代周密
《鹧鸪天(清明)》原文和翻译、《鹧鸪天(清明)》赏析与评价 宋代周密
《南楼令(戏次赵元父韵)》原文和翻译、《南楼令(戏次赵元父韵)》赏析与评价 宋代周密
《齐天乐·送童瓮天兵后归杭》原文和翻译、《齐天乐·送童瓮天兵后归杭》赏析与评价 元代詹玉
《齐天乐·中秋宿真定驿》原文和翻译、《齐天乐·中秋宿真定驿》赏析与评价 宋代史达祖
《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》原文和翻译、《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》赏析与评价 宋代周密
《齐天乐(庆湖北漕知鄂州李楼峰)》原文和翻译、《齐天乐(庆湖北漕知鄂州李楼峰)》赏析与评价 宋代文天祥
《齐天乐·新烟初试花如梦》原文和翻译、《齐天乐·新烟初试花如梦》赏析与评价 宋代吴文英