《送李将军赴定州/送彭将军》原文和翻译、《送李将军赴定州/送彭将军》赏析与评价 唐代郎士元
《送李将军赴定州/送彭将军》原文
双旌汉飞将,万里授横戈。
春色临边尽,黄云出塞多。
鼓鼙悲绝漠,烽戍隔长河。
莫断阴山路,天骄已请和。
《送李将军赴定州/送彭将军》翻译及赏析
《送李将军赴定州/送彭将军》拼音对照参考
shuāng jīng hàn fēi jiàng, wàn lǐ shòu héng gē.
双旌汉飞将,万里授横戈。
chūn sè lín biān jǐn, huáng yún chū sài duō.
春色临边尽,黄云出塞多。
gǔ pí bēi jué mò, fēng shù gé cháng hé.
鼓鼙悲绝漠,烽戍隔长河。
mò duàn yīn shān lù, tiān jiāo yǐ qǐng hé.
莫断阴山路,天骄已请和。
送李将军赴定州/送彭将军翻译及注释
翻译
军中大旗猎猎作响,汉家大将将要挥师出征;看他横刀立马,气吞万里如虎。关塞悠远,春风难以企及,未到关前,就已经看不到春色了;关外,风卷沙尘,黄沙弥漫如云,遮天蔽日。军中鼓声,悲壮激越,直达遥远的沙漠;戍台烽火,阻隔着浩荡的黄河。想到将军所去之地,在那阴山之北;慑于将军声威,入侵的强敌已经求和。
注释
⑴定州:州治在今河北定县。
⑵双旌:仪仗用的旌旗。汉飞将:指李广。
⑶鼙:军中所用小鼓。悲:形容鼓声紧急,有酣畅之意。绝漠:遥远的沙漠之地。
⑷长河:黄河。
⑸天骄:原意指匈奴,此处泛指强敌。
送李将军赴定州/送彭将军鉴赏
此诗载于《全唐诗》卷二百四十八,一作《送彭将军》。诗当作于作者任左拾遗时。当时朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有钱郎二人饯行诗作,名重京畿。其格律为平起式首句不入韵格,用下平声五歌韵。中二联对仗自然。首句三拗四救,平仄规范。
此诗风格近盛唐边塞诗。定州,在今河北。首联发端,把李将军比作汉飞将军李广。“万里独横戈”,评价甚高。“春色临关尽,黄云出塞多”。颔联写戍边环境的艰辛。出句隐括《凉州词》“春风不度玉门关”。黄云,沙尘暴,极言边塞荒凉。王维“黄云断春色”、李颀“黄云雁门郡,日暮风沙里”、王昌龄“蓟门秋月隐黄云”、岑参“秋风万里动,日暮黄云高”、高适“古树满空塞,黄云愁杀人”。“鼓鼙悲绝漠,烽戍隔长河”。颈联写军旅的豪壮。鼓鼙,一作鼙鼓,军鼓。悲绝漠,使动用法,使绝漠悲,意为敌军闻风丧胆。对句流水,由于军威震慑,敌人入侵的烽火在黄河以北就隔断了。这两句是对出征后的祝愿,非实景。尾联劝诫,意思是不要赶尽杀绝。阴山路,敌人的退路。故兵法,围城三面,留一面让敌人逃跑,避免死战。只要打胜了,敌人要求和谈就可以了。
《送李将军赴定州/送彭将军》翻译、赏析和诗意
双旌汉飞将,万教授横戈。春色临边尽,黄云出塞多。
鼓鼙悲绝漠,烽火城堡隔长河。
没有断阴山路,天已经请求和骄傲。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《送李将军赴定州/送彭将军》的评价
暂无评论