《瑞鹤仙·赋梅》原文和翻译、《瑞鹤仙·赋梅》赏析与评价 宋代辛弃疾
《瑞鹤仙·赋梅》原文
雁霜寒透幕。
正护月云轻,嫩冰犹薄。
溪奁照梳掠。
想含香弄粉,艳妆难学。
玉肌瘦弱。
更重重、龙绡衬著。
倚东风,一笑嫣然,转盼万花羞落。
寂寞。
家山何在,雪后园林,水边楼阁。
瑶池旧约。
鳞鸿更仗谁托。
粉蝶儿只解,寻桃觅柳,开遍南枝未觉。
但伤心,冷落黄昏,数声画角。
《瑞鹤仙·赋梅》翻译及赏析
《瑞鹤仙·赋梅》拼音对照参考
yàn shuāng hán tòu mù.
雁霜寒透幕。
zhèng hù yuè yún qīng, nèn bīng yóu báo.
正护月云轻,嫩冰犹薄。
xī lián zhào shū lüè.
溪奁照梳掠。
xiǎng hán xiāng nòng fěn, yàn zhuāng nán xué.
想含香弄粉,艳妆难学。
yù jī shòu ruò.
玉肌瘦弱。
gèng chóng chóng lóng xiāo chèn zhe.
更重重、龙绡衬著。
yǐ dōng fēng, yī xiào yān rán, zhuǎn pàn wàn huā xiū luò.
倚东风,一笑嫣然,转盼万花羞落。
jì mò.
寂寞。
jiā shān hé zài, xuě hòu yuán lín, shuǐ biān lóu gé.
家山何在,雪后园林,水边楼阁。
yáo chí jiù yuē.
瑶池旧约。
lín hóng gèng zhàng shuí tuō.
鳞鸿更仗谁托。
fěn dié ér zhǐ jiě, xún táo mì liǔ, kāi biàn nán zhī wèi jué.
粉蝶儿只解,寻桃觅柳,开遍南枝未觉。
dàn shāng xīn, lěng luò huáng hūn, shù shēng huà jiǎo.
但伤心,冷落黄昏,数声画角。
瑞鹤仙·赋梅翻译及注释
翻译
浓霜浸透了窗间的帷幕。现在正是云轻月冷,层冰未消的时候。梅花临水照镜。有人想涂抹胭脂,却学不成半点富艳妖媚之态。在朦胧的月色笼罩下,寒梅依然是玉洁清瘦的本色。想像春风中的梅花,流盼一笑,百花失色。
寂寞。故乡在哪里?雪后的园林,水边的楼阁。虽然有瑶池以前的约定,但托谁捎去书信?粉蝶只懂得亲近桃柳,梅花开满了南枝却没有发现。只留下梅花在黄昏中,独自冷落伤感。
注释
⑴雁霜:冬末春初月夜景象,言征雁黄昏穿云破雾而行。韩偓《半醉》诗:“云护雁霜笼淡月,雨连莺晓落残梅。雁霜:浓霜,严霜,雁,候鸟。春天北翔,秋季南飞,万里长行,所以又称为征雁。霜寒透幕:祖咏《终南望余雪》:“林表明霁色,城中增幕寒。“幙:同“幕”,窗间帷幕。嫩冰:薄冰。
⑵溪奁:以溪水为镜。奁:古代妇女梳妆用的镜匣。梅花临水照镜,却学不成半点富艳妖媚之态。言征雁临溪照影。照:照镜。梳掠:梳妆打扮。
⑶艳妆:美丽的妆扮。
⑷玉肌:谓月下寒梅如笼纱佳人依然玉洁清瘦本色。玉肌瘦弱:苏轼《洞仙歌》:“冰肌玉骨,自清凉无汗。”此写瘦梅。更重重:写梅花瓣。赵佶《宴山亭》:“裁剪冰绡,轻叠数重,淡著燕脂匀注。”龙绡:即鲛绡,传说里海中鲛人所织的一种细洁名贵的纱。
⑸倚东风:想象春风中的梅花,流盼一笑,百花失色。嫣(yān烟)然:美丽貌。转盼:眼波流转。羞落:因羞惭而自落。转盼:转眼。言梅超凡脱俗,百花自叹不如。万花:同百花,万,虚数,言其多而已。羞落:因羞惭而败落。
⑹寂寞:故乡何在,雪园水阁,梅花深感寂寞。
⑺家山:家乡。言有归隐之心。
⑻瑶池旧约:李商隐《瑶池》:“瑶池阿母绮窗开,《黄竹》歌声动地哀。八骏日行三万里,穆王何事不重来?” 瑶池,传说为西王母居处。稼轩《摸鱼儿》:“长门事,准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉。”鳞鸿:鱼雁。古诗词常以鱼雁代指书信。鱼,典出自汉乐府《饮马长城窟行》“客从远方来,遗我双鲤鱼,呼童烹鲤鱼,中有尺素书。”雁,典出与《汉书苏武传》。汉昭帝时遣使匈奴,云汉天子在上林苑得雁,足系有帛书,言武所在,匈奴王不得已,将苏武放归。仗:依仗。
⑼“粉蝶”:粉蝶只懂亲近桃柳,哪管梅花开遍南枝,喻怀才不遇,英雄埋没。只解:只知,只会。
开遍南枝:指梅。陆凯《赠范晔》:“江南无所有,聊赠一枝春。
⑽但伤心:梅花于黄昏画角中,自伤冷落,无奈发出哀叹。冷落黄昏,林逋《山园小梅》:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”数声画角,柳永《戚氏》:“渐呜咽,画角数声残。”
瑞鹤仙·赋梅鉴赏
有人认为该词作于1194年(绍熙五年),全词从梅花未开写到将落,使用了烘托手法,总体层次分明。
“霜寒透幕”借用了晚唐诗人韩偓“云护雁霜笼澹月,雨连莺晓落残梅”之意----北雁带来的霜气来,即使装有重重帘幕,也抵不住寒威的侵袭,何况兀立在荒山穷谷中的梅树,从而传达出冻梅所处的环境。
接着写“梅方含蕊”时的气候,霜寒来袭,还没到坚冰难忍的时期,天上的白云似乎对冷冷清清的明月,具有同情心而予以遮护,教她保持纯洁的心灵,前途是大有可为的。“溪奁照梳掠”转进一层:不妨趁着这霜气还不十分严重,对着镜面般的清泉从容梳掠,作好“一笑嫣然”的准备。
“含香”二句从“梳掠”时的心境,转到“艳妆”的浓抹,照应上一句“玉肌瘦弱”,暗示内心的凄苦,且力自护持,表现出“与物为春”的冰玉精神,“龙绡衬着”有《离骚》中“纫秋兰以为佩”的芳洁之意。静候“东风”的到来,便尔“一笑嫣然”,“转盼”间顿使“万花羞落”。
下片以“寂寞”两字点睛,不禁让人想到当年的“突骑渡江”所为何事。梦里家山,何曾回去,即使把我移种园林楼阁间,亦只有顾影自怜、忍寒增恨而已。
“雪后”二句是借用北宋高士林逋“雪后园林才半树,水边篱落忽横枝”的诗意,暗示“富贵非吾愿”、“栖隐亦非所期”的微旨。紧接着“瑶池旧约,鳞鸿更仗谁托”,显示隐约难达的衷情,正和《摸鱼儿》“长门事、准拟佳期又误”消息相通,表现出自己是不甘寂寞的。
“粉蝶”三句宕开,从“鳞鸿”六字的反面转进一层,致慨于狂蜂浪蝶,一味追逐目前的荣华,把大好收复中原的机会全都失掉了。“南枝向暖北枝寒”是句有名的咏梅诗句,这里借来暗示当时北方的起义军,倾心南向,时机一失,大事就不复可为的情境。
结以“冷淡黄昏,数声画角”,惋惜贞姿方茂,便尔凋零,画角吹奏着《梅花落》的凄音,传达出一种悲苦的心境。“冷淡黄昏”四字,是从林逋的名句“暗香浮动月黄昏”七字中截取而来,与发端的“护月云轻”遥相激射。画角声中,再一凝想南来征雁,此情此景正自难堪。
瑞鹤仙·赋梅创作背景
该词作于绍熙三年至绍熙五年(1192~1194)闽中任上。《瑞鹤仙·赋梅》翻译、赏析和诗意
雁霜寒透幕。正护月云轻,嫩冰仍然薄弱。
溪奁照梳掠。
想含香弄粉,浓妆艳抹难学。
肌肤瘦弱。
更重、龙丝绸衬衣穿。
倚东风,一笑嫣然,转眼万花羞落。
寂寞。
家山在哪里,雪后园林,水边楼阁。
瑶池旧约。
鳞鸿更仰仗依靠谁。
粉蝶儿只解,不久桃找柳,开遍南枝未觉。
只是伤心,冷落黄昏,几声画角。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《瑞鹤仙·赋梅》的评价
暂无评论
推荐阅读
《瑞鹤仙·赋梅》原文和翻译、《瑞鹤仙·赋梅》赏析与评价 宋代辛弃疾
《瑞鹤仙(残秋有感)》原文和翻译、赏析与评价 宋代赵长卿
《瑞鹤仙(张宰生辰)》原文和翻译、赏析与评价 宋代赵长卿
《瑞鹤仙(暮春有感)》原文和翻译、赏析与评价 宋代赵长卿
《一枝花(醉中戏作)》原文和翻译、《一枝花(醉中戏作)》赏析与评价 宋代辛弃疾
《瑞鹤仙(贵妃生辰)》原文和翻译、赏析与评价 宋代曹勋
《瑞鹤仙》原文和翻译、赏析与评价 宋代卢祖皋
《破阵子·赠行》原文和翻译、《破阵子·赠行》赏析与评价 宋代辛弃疾
《破阵子(赵晋臣敷文幼女县主觅词)》原文和翻译、《破阵子(赵晋臣敷文幼女县主觅词)》赏析与评价 宋代辛弃疾
《汉宫春·会稽蓬莱阁怀古》原文和翻译、《汉宫春·会稽蓬莱阁怀古》赏析与评价 宋代辛弃疾