《南山有台》原文和翻译、《南山有台》赏析与评价 先秦佚名
《南山有台》原文
南山有台,北山有莱。
乐只君子,邦家之基。
乐只君子,万寿无期。
南山有桑,北山有杨。
乐只君子,邦家之光。
乐只君子,万寿无疆。
南山有杞,北山有李。
乐只君子,民之父母。
乐只君子,德音不已。
南山有栲,北山有杻。
乐只君子,遐不眉寿。
乐只君子,德音是茂。
南山有枸,北山有楰。
乐只君子,遐不黄耇。
乐只君子,保艾尔后。
《南山有台》翻译及赏析
《南山有台》拼音对照参考
nán shān yǒu tái, běi shān yǒu lái.
南山有台,北山有莱。
lè zhǐ jūn zǐ, bāng jiā zhī jī.
乐只君子,邦家之基。
lè zhǐ jūn zǐ, wàn shòu wú qī.
乐只君子,万寿无期。
nán shān yǒu sāng, běi shān yǒu yáng.
南山有桑,北山有杨。
lè zhǐ jūn zǐ, bāng jiā zhī guāng.
乐只君子,邦家之光。
lè zhǐ jūn zǐ, wàn shòu wú jiāng.
乐只君子,万寿无疆。
nán shān yǒu qǐ, běi shān yǒu lǐ.
南山有杞,北山有李。
lè zhǐ jūn zǐ, mín zhī fù mǔ.
乐只君子,民之父母。
lè zhǐ jūn zǐ, dé yīn bù yǐ.
乐只君子,德音不已。
nán shān yǒu kǎo, běi shān yǒu chǒu.
南山有栲,北山有杻。
lè zhǐ jūn zǐ, xiá bù méi shòu.
乐只君子,遐不眉寿。
lè zhǐ jūn zǐ, dé yīn shì mào.
乐只君子,德音是茂。
nán shān yǒu gǒu, běi shān yǒu yú.
南山有枸,北山有楰。
lè zhǐ jūn zǐ, xiá bù huáng gǒu.
乐只君子,遐不黄耇。
lè zhǐ jūn zǐ, bǎo ài ěr hòu.
乐只君子,保艾尔后。
南山有台翻译及注释
翻译
南山生柔莎,北山长嫩藜。君子很快乐,为国立根基。君子真快乐,万年寿无期。
南山生绿桑,北山长白杨。君子很快乐,为国争荣光。君子真快乐,万年寿无疆。
南山生枸杞,北山长李树。君子很快乐,人民好父母。君子真快乐,美名必永驻。
南山生鸭椿,北山长菩提。君子真快乐,高年寿眉齐。君子真快乐,美德充天地。
南山生枳椇,北山长苦楸。君子很快乐,那能不长寿。君子真快乐,子孙天保佑。
注释
⑴台:通“薹(tái)”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。
⑵莱:藜(lí)草,嫩叶可食。
⑶只:语助词。
⑷邦家:国家。基:根本。
⑸光:荣耀。
⑹杞(qǐ):枸杞。
⑺父母:意指其爱民如子,*众尊之如父母。
⑻德音:好名誉。
⑼栲(kǎo):树名,山樗(chū),俗称鸭椿(chūn)。
⑽杻(niǔ):树名,檍(yì)树,俗称菩提树。
⑾遐:何。眉寿:高寿。眉有秀毛,是长寿之相。
⑿茂:美盛。
⒀枸(jǔ):树名,即枳椇(zhǐjǔ)。
⒁楰(yú):树名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。
⒂黄耇(gǒu):毛传:“黄,黄发;耇,老。”
⒃保艾:保养。
南山有台鉴赏
全诗五章,每章六句,每章开头均以南山、北山的草木起兴,民歌味十足。南山有台、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有莱、有杨、有李、有杻、有楰,正如国家之拥有具备各种美德的君子贤人。兴中有比,富有象征意义。但是兴语的作用还有为章节起势和变化韵脚以求叶韵的作用。在此诗中,这两点表现得尤为明显。如果直说“乐只君子,邦家之基;乐只君子,万寿无期”等,则显得突兀和浅直,加上“南山有台,北山有莱”等后,诗顿时生色不少,含蓄而委婉,诗的韵律也由此而和谐自然。兴语之后,是表功祝寿。每章两次直呼“乐只君子”,可以见出祝者和被祝者之间的亲密关系。前三章“邦家之基”“邦家之光”“民之父母”三句,言简意赅,以极节省的笔墨为被颂者画像,从大处落笔,字字千金,为祝寿张本。表功不仅是颂德祝寿之所本,而且本身也是其中的必要部分。功表得是否得体,直接关系到诗的主旨。正因为前面的功表得得体而成功,后面的祝寿才显得有理而有力。四、五两章用“遐不眉寿”“遐不黄耇”两个反诘句表达祝愿:这样的君子怎能不长眉秀出大有寿相呢!这样的君子怎能不头无白发延年益寿呢!这又是以前三章的表功祝寿为基础的。末了,颂者仍不忘加“保艾尔后”一句。重子嗣,是中国人的传统,由祝福先辈而连及其后裔,是诗歌的高潮之处。
这首诗的内容虽单纯,但结构安排相当精巧,五章首尾呼应,回环往复,语意间隔粘连,逐层递进,具有很强的层次感与节奏感。选词用字,要言不烦、举重若轻、颇耐咀嚼,表现出歌词作者的匠心独运。作为宴享通用之乐歌,其娱乐、祝愿、歌颂、庆贺的综合功能是显而易见的。
南山有台创作背景
此诗为周代贵族宴飨宾客的通用乐歌,与《小雅·鱼丽》、《小雅·南有嘉鱼》三首诗是同一组宴饮诗。先歌《鱼丽》,赞佳肴之丰盛;次歌《南有嘉鱼》,叙宾主绸缪之情;最后歌《南山有台》,极尽祝颂之能事,敬祝宾客万寿无疆,子孙福泽延绵。前人或以为“乐得贤”(《毛诗序》),或以为“颂天子”(姚际恒《诗经通论》),或以为“祝宾客”(方玉润《诗经原始》)。就此诗与《小雅·鱼丽》《小雅·南有嘉鱼》为宴饮的通用乐歌来看,它应是贵族宴饮聚会时颂德祝寿的乐歌。《南山有台》翻译、赏析和诗意
南山生柔莎,北山长嫩藜。君子欢乐,为国立根基。
君子欢乐,万年寿无期。
南山有桑,北山长白杨。
君子欢乐,是我邦家有荣光。
君子欢乐,祝愿他长命百岁万寿无疆。
南山有杞,北山长李树。
君子欢乐,好比百姓父母般。
君子欢乐,美名必永驻。
南山有拷问,北山长菩提。
快乐只是你儿子,高年寿眉齐。
君子欢乐,美德充天地。
南山有弯曲,北山长苦楸。
君子欢乐,那能不长寿。
君子欢乐,子孙天保佑。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《南山有台》的评价
暂无评论
推荐阅读
《武陵春·春晚》原文和翻译、赏析与评价 宋代李清照
《鹧鸪天》原文和翻译、《鹧鸪天》赏析与评价 宋代李清照
《丑奴儿·晚来一阵风兼雨》原文和翻译、《丑奴儿·晚来一阵风兼雨》赏析与评价 宋代李清照
《摊破浣溪沙》原文和翻译、《摊破浣溪沙》赏析与评价 宋代李清照
《怨王孙(春暮)》原文和翻译、《怨王孙(春暮)》赏析与评价 宋代李清照
《声声慢》原文和翻译、赏析与评价 宋代李清照
《望蓟门》原文和翻译、《望蓟门》赏析与评价 唐代祖咏
《清明宴司勋刘郎中别业》原文和翻译、《清明宴司勋刘郎中别业》赏析与评价 唐代祖咏
《江南旅情》原文和翻译、《江南旅情》赏析与评价 唐代祖咏
《别怨》原文和翻译、《别怨》赏析与评价 唐代祖咏