生活中的翻译乱象调查
感谢您参与配合本次问卷调查
Q1:您的性别
男
女
Q2:您的年龄段在
18岁以下
18~30岁
30~50岁
50岁以上
Q3:您所居住的地区
大中型城市
中小型城市
小县城
农村
Q4:您正在攻读或已获得的最高学位
高中及以下
专科或本科
硕士研究生
博士及以上
Q5:您学习英语的时间
从没学过
五年以下
六年~十年
十年以上
Q6:您认为在国内生活中遇到英语的频率如何
几乎为零
较低
一般
较高
Q7:您对英语翻译的要求是什么标准
无所谓
表意清晰
翻译精准
符合语境且有文学色彩
Q8:您是否知晓生活中的乱翻译现象
不清楚
有点印象
偶尔听说
经常遇到
Q9:您觉得moon pie可能是什么意思
不清楚
月球派
星球杯
月饼
Q10:您觉得star farming可能是什么意思
不知道
太空农业
星际农业
四大发明
Q11:如果遇到不认识的单词或短语您会
跳过不管
联想猜测
假定意思
一定查字典
Q12:您对美剧字幕组的翻译是否满意
不满意
一般
较满意
很满意
Q13:那些地方出现乱翻译现象您不能接受
报刊杂志
公共设施
交通设施
媒体
教材资料
商业标识
Q14:下列哪些翻译现象是您曾经遇到过的
no do no die(不作死就不会死)
day day up(天天向上)
you can you up(你行你上)
we two who and who(咱俩谁跟谁)
heart flower angry open(心花怒放)
Q15:您对生活中的乱翻译现象持怎样的态度
对自己没有影响
挺好玩的
娱乐方式不必当真
会产生误导
很反感
坚决抵制
上一篇: 2019农村低保申请书
下一篇: 大二下社会实践调查