《饮马歌·边头春未到》原文和翻译、《饮马歌·边头春未到》赏析与评价 宋代曹勋
《饮马歌·边头春未到》原文
兀术每遇对阵之际,吹此则鏖战无还期也
边头春未到。
雪满交河道。
暮沙明残照。
塞烽云间小。
断鸿悲。
陇月低。
泪湿征衣悄。
岁华老。
《饮马歌·边头春未到》翻译及赏析
《饮马歌·边头春未到》拼音对照参考
wù shù měi yù duì zhèn zhī jì, chuī cǐ zé áo zhàn wú hái qī yě
兀术每遇对阵之际,吹此则鏖战无还期也
biān tóu chūn wèi dào.
边头春未到。
xuě mǎn jiāo hé dào.
雪满交河道。
mù shā míng cán zhào.
暮沙明残照。
sāi fēng yún jiān xiǎo.
塞烽云间小。
duàn hóng bēi.
断鸿悲。
lǒng yuè dī.
陇月低。
lèi shī zhēng yī qiāo.
泪湿征衣悄。
suì huá lǎo.
岁华老。
饮马歌·边头春未到注释
李欣《古从军行》:“白日登山望烽火,昏黄饮马傍交河。行人刁斗风砂暗,公主琵琶幽怨多。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。…“本词篇题以及篇中大意多与此诗相合。交河城:汉车师前国地,河水分流绕城下,故号“交河“。在今**自治区。
在高处举烟火,远处可见,或烧狼粪,其烟直上,用以传报警信,叫“烽火“。
陇山:在今陕西甘肃两省界上,亦称陇坂。沈佺期《陇头水》:“陇雁度寒天。“
饮马歌·边头春未到赏析
古代中国连年的边患给我们留下了多少悲伤凄凉的作品。这首词的作者曾于靖康年间随宋徽宗被金人俘虏北上,后逃归。绍兴十一年(1141)他又出使金国,迎接韦太后归国。这种经历,使他对边塞的士兵生活有深切的感受,他用少数民族的曲调饮马歌填写了这首词。
全词采用了由远及近、层层推移的手法,由景出情,由境出人。李白《塞下曲》中写道:“五月天山雪,无花只有寒。”此词开头两句也极写边塞的寒冷,交河冰封,大雪满地,没有春天、没有温暖和生机,这是对边地全景式的勾勒。紧接着镜头集中,写边塞黄昏的景色:残阳照在沙漠上发出反光,烽火在旷野高天之间更显得非常微小,进一层写出边地的空旷荒凉。再紧接着焦点汇聚,镜头落到了征夫上:残阳落尽,失群孤鸿在悲鸣,陇上的月儿也黯然低垂,照着城头望乡的征人。月亮勾起征人对家庭、亲友的思念,而孤鸿的悲鸣又更增戍边的愁苦与凄凉。征人的泪水悄悄地浸湿了征衣。如此孤独凄苦的生活使他们失去了多少人间的幸福,消磨了他们多少青春的岁月,征人不禁发出了“岁华老”的哀叹。尤其可悲的是,每当有人横笛吹起这凄哀的饮马歌时,征夫们竞必须“鏖战”而无还期,词与序相呼应,尤使人不忍卒读。
在词的序中,作者指出这种曲调“声甚凄断”。这首词在写景时注入了强烈的主观色彩,“暮沙”、“残照”、“断鸿”,“低”、“悲”、“小”、“悄”,渲染出大漠的荒冷,也烘托出征夫的凄哀,使得读者产生情感共鸣。
《饮马歌·边头春未到》翻译、赏析和诗意
金兀术每次对阵的时候,吹这就是鏖战没有归期的边头春天还没有到。
雪满交河道。
晚沙明残照。
堵塞烽火云间小。
断鸿悲伤。
胧月低。
泪湿征衣服悄悄。
岁华老。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《饮马歌·边头春未到》的评价
暂无评论