《阮郎归·天边金掌露成霜》原文和翻译、《阮郎归·天边金掌露成霜》赏析与评价 宋代晏几道
《阮郎归·天边金掌露成霜》原文
天边金掌露成霜。
云随雁字长。
绿杯红袖趁重阳。
人情似故乡。
兰佩紫,菊簪黄。
殷勤理旧狂。
欲将沉醉换悲凉。
清歌莫断肠。
《阮郎归·天边金掌露成霜》翻译及赏析
《阮郎归·天边金掌露成霜》拼音对照参考
tiān biān jīn zhǎng lù chéng shuāng.
天边金掌露成霜。
yún suí yàn zì cháng.
云随雁字长。
lǜ bēi hóng xiù chèn chóng yáng.
绿杯红袖趁重阳。
rén qíng shì gù xiāng.
人情似故乡。
lán pèi zǐ, jú zān huáng.
兰佩紫,菊簪黄。
yīn qín lǐ jiù kuáng.
殷勤理旧狂。
yù jiāng chén zuì huàn bēi liáng.
欲将沉醉换悲凉。
qīng gē mò duàn cháng.
清歌莫断肠。
阮郎归·天边金掌露成霜翻译及注释
翻译
天边的云彩有如仙人金掌承玉露。玉露凝成了白霜,浮云随着大雁南翔,排成一字长。举绿杯,舞红袖,趁着九九重阳,人情温厚似故乡。
身佩紫兰,头簪菊黄,急切切重温旧日的颠狂。想借一番沉醉换掉失意悲凉,清歌莫唱悲曲,一唱断人肠。
注释
①阮郎归:词牌名,又名《碧桃春》《醉桃源》等。《神仙记》载刘晨、阮肇入天台山采药,遇二仙女。留住半年,思归甚苦。既归则乡邑零落,经已十世。曲名本此,故作凄音。四十七字,前后片各四平韵。
②金掌:汉武帝时在长安建章宫筑柏梁台,上有铜制仙人以手掌托盘,承接露水。此处以“金掌”借指国都,即汴京。即谓汴京己入深秋。
③雁字:雁群飞行时排列成人字,有时排列成一字,故称雁字。
④绿杯红袖:代指美酒佳人。
⑤人情:风土人情。
⑥“兰佩紫”两句:佩戴紫色兰花,头上插黄菊。屈原《离骚》中有“纫秋兰以为佩”。
⑦理旧狂:重又显出从前狂放不羁的情态。
阮郎归·天边金掌露成霜英译
Ruan Lang Gui
Yan Jidao
In the sky-kissing palm
Autumnal dew has turned to frost.
The clouds send off the wild geese
That in a symbolic array fly.
Green wine and red sleeves invite the ninth moon ninth,
Things here differ little from my home town.
I wear purple orchids in my dress,
I pin yellow chrysanthemums on my hair:
To old wantonness free rein I give.
Sadness I will change for drunkenness;
When I sing, let not sad songs
Lacerate my heart.
阮郎归·天边金掌露成霜赏析
此词写于汴京,是重阳佳节宴饮之作。表达凄凉的人生感怀。其中饱含备尝坎坷沧桑之意,全词写情波澜起伏,步步深化,由空灵而入厚重,音节从和婉到悠扬,适应感情的变化,整首词的意境是悲凉凄冷的。
上片写景生情。秋雁南飞,主人情长,引起思乡之情,正是“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”。
“天边金掌露成霜,云随雁字长。”两句以写秋景起,点出地点是在京城汴梁,时序是在深秋,为下文的“趁重阳”作衬垫。汉武帝在长安建章宫建高二十丈的铜柱,上有铜人,掌托承露盘,以承武帝想饮以求长生的“玉露”。承露金掌是帝王宫中的建筑物,词以“天边金掌”指代宋代汴京景物,选材突出,起笔峻峭。但作者词风不求以峻峭胜,故第二句即接以闲淡的笔调。白露为霜,天上的长条云彩中飞出排成一字的雁队,云影似乎也随之延长了。这两句意象绵妙,满怀悲凉,为全词奠定了秋气瑟瑟的基调。
“绿杯红袖趁重阳,人情似故乡。”两句将客居之情与思乡之情交织来写,用笔细腻而蕴涵深厚,一方面赞美故乡人情之美,表达出思乡心切的情怀,另一方面又赞美了重阳友情之美,表达了对友情的珍惜。
下片抒发感慨。因自己的孤高的性格,而仕途失意,想以狂醉来排遣忧愁,然而却是“断肠”。
“兰佩紫,菊簪黄,殷勤理旧狂。”从《离骚》中“纫秋兰以为佩”和杜牧“尘世难逢开口笑,菊花须插满头归”化出的“兰佩紫,菊簪黄”两句,写出了人物之盛与服饰之美,渲染了宴饮的盛况。接下来一句,写词人仕宦连蹇,陆沉下位,情绪低落,不得不委屈处世,难得放任心情,今日偶得自在,于是不妨再理旧狂,甚至“殷勤”而“理”,以不负友人的一片盛情。试想,本是清狂耽饮的人,如今要唤起旧情酒兴,还得“殷勤”去“理”才行,此中的层层挫折,重重矛盾,必有不堪回首、不易诉说之慨,感情的曲折,自然把意境推向比前更为深厚的高度。
“欲将沉醉换悲凉,清歌莫断肠。”由上面的归结,再来一个大的转折,又引出很多层次。词人想寻求解脱、忘却,而他自己又明知这并不能换来真正的欢乐,这是真正的悲哀。《蕙风词话》又说:“‘欲将沉醉换悲凉’,是上句注脚;‘清歌莫断肠’仍含不尽之意。”此乃中肯之语。词之结句,竟体空灵,包含着万般无奈而聊作旷达的深沉苦楚,极尽回旋曲折、一咏三叹之妙纵观全词,尽管作者那种披肝沥胆的真挚一如既往,但在经历了许多风尘磨折之后,悲凉已压倒缠绵;虽然还有镂刻不灭的回忆,可是已经害怕回忆了。
晏几道生性耿直,不趋炎附势、不同流合污,故一生抑郁不得志。这首词,写景洗练,写情起伏跌宕,很好地表达了他失意的感慨。
阮郎归·天边金掌露成霜创作背景
晏几道是晏殊幼子,年轻的时候过着酒筵歌席的富贵生活。晏殊死后,家道中落,生活陷于贫困,晏几道对于人情世故、悲欢离合有了更多的感受.他的词作由真率走向深沉,这首词即是他情思深沉的代表作之一。《阮郎归·天边金掌露成霜》翻译、赏析和诗意
天边金星掌管露成霜。说随着雁字。
绿杯红袖趁重阳。
人情似故乡。
兰佩紫,黄色菊花簪。
殷勤理旧狂。
想沉醉换悲凉。
清唱没有断肠。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《阮郎归·天边金掌露成霜》的评价
暂无评论
推荐阅读
《御街行·街南绿树春饶絮》原文和翻译、《御街行·街南绿树春饶絮》赏析与评价 宋代晏几道
《阮郎归·旧香残粉似当初》原文和翻译、《阮郎归·旧香残粉似当初》赏析与评价 宋代晏几道
《玉楼春》原文和翻译、《玉楼春》赏析与评价 宋代晏几道
《六幺令·绿阴春尽》原文和翻译、《六幺令·绿阴春尽》赏析与评价 宋代晏几道
《六么令·雪残风信》原文和翻译、《六么令·雪残风信》赏析与评价 宋代晏几道
《长相思·长相思》原文和翻译、《长相思·长相思》赏析与评价 宋代晏几道
《阮郎归》原文和翻译、《阮郎归》赏析与评价 宋代徐照
《阮郎归(送客归来道中再得数语)》原文和翻译、赏析与评价 宋代魏了翁
《阮郎归(做姜尧章体)》原文和翻译、《阮郎归(做姜尧章体)》赏析与评价 宋代黄升
《风入松》原文和翻译、《风入松》赏析与评价 宋代晏几道