欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 历史

《几何原本》完整传入国内花了六百年(上)

科普小知识2022-06-16 10:31:00
...

《原始几何》是伟大的数学家欧几里德(约公元前330-275年)在公元前300年左右的古希腊时期写的一部数学经典。它在历史上被称为数学家的圣经。这本书不仅给出了许多经典的证明,而且给出了一种非常优雅的表达知识的方法——公理化方法。因此,这本书一出版,就被不断翻译成各种语言,并传播到世界各地。

“几何原本”从元朝开始逐渐传入中国。由于各种原因,这一过程被推迟和变化,直到晚清。

《几何原本》完整传入国内花了六百年(上)

欧几里德肖像(网络图)

元朝的“几何原本”开始了

在元朝,中国的数学曾一度达到很高的水平。就在那时,西方经典数学著作《几何原本》来到了中国。元代王士典、高启望著《北思天台宗元十载惠惠书》第七卷中有一部书,名为《五禽戏四制动算法十五篇》。这是什么书??今天已经进行了许多研究,他们认为这是欧几里得的“元素”。据考证,这里的“*语”是“欧几里得”,这里的“四伯”是阿拉伯语的“Hisad”——算术。

至于这本书是如何形成的,目前的研究认为它可能是贾迈勒·阿尔丁,当时的波斯天文学家。-大约1290年)从阿拉伯。据史书记载,元世祖蒙格皇帝下令徐烈兀在平息了木刺之后,尽快将当地著名天文学家纳斯鲁拉送到世外桃源。然而,徐烈武后来没有执行这个计划,而是把扎马鲁丁和其他人送了回去。1271年,蒙古皇帝在世外桃源建造了惠惠天文台。Zamaludin被任命为天文台台长,负责观测和计算。后来,扎马鲁丁还主持了万年历(回文日历)的编纂工作。扎马鲁丁是元代少数几个既懂阿拉伯语又懂天文历法的人之一。他是最有学问的数学家。因此,这个“原始几何学”应该是他从西方来的时候带来的。

《几何原本》完整传入国内花了六百年(上)

元世祖狩猎地图(网络地图)

虽然《几何原本》当时没有被翻译成中文,但据记载,很多人研究过它。根据《多桑蒙古史》,成吉思汗是蒙古的国王。他知识更丰富,知道欧几里德家族的几幅插图。

利玛窦推动屈翻译第一卷

《几何原本》的中文译本最早出现在明朝末年,最初只翻译了第一卷。这主要归功于利玛窦。利玛窦(1551610)是著名的意大利传教士。利玛窦1582年来到中国后,与各界人士,尤其是当时的官员和知识分子进行了广泛的接触。在此期间,他遇到了一个叫屈的人。

屈(1549-1612,字如逵,姑苏人,屈景春之子,明末礼部尚书)。从小,他就叛逆、无知,喜欢提炼黄金。1589年,得知利玛窦知道炼金术,他去向利玛窦学习。利玛窦自然对屈的到来感到高兴,所以他尽力互相教导。然而,利玛窦不知道任何炼金术。他教屈欧几里得几何。利玛窦这样做是因为他想教屈一些真正的科学知识。

为了便于学习,利玛窦请屈用中文写下《几何》第一卷——包括注释。正是这一行动无意中促成了欧几里德《几何原本》的最早中文翻译。

《几何原本》完整传入国内花了六百年(上)

邮票上的利玛窦(网络地图)

据说的翻译在当时得到了极好的反响,引起了人们的齐声称赞。利玛窦在他的《中国笔记》中说:“当他(屈·)把这些笔记交给他的博学的官员和朋友时,他和他所归功的老师赢得了普遍的、令人羡慕的声誉。”

1599年,利玛窦在南京接待了另一位名叫张的学生。利玛窦说:“他(张·)在没有老师的情况下自学了欧几里得的第一卷。他不停地向牧师询问几何。当他的老师告诉他不要占用其他学生的时间时,他去工作,用中文印刷他的课本。由此可见,张也曾试图镌刻《欧几里得几何原本》第一卷。

利玛窦和徐光启联合翻译前六卷

《几何原本》更正式的翻译始于1605年。利玛窦当时已经到了北京,见到了当时著名的学者徐光启。徐光启(1561633)生于上海吴淞,1604年进士后留在北京。1605年,徐光启向利玛窦建议:“既然关于信仰和道德的书籍已经出版,他们应该出版一些关于欧洲科学的书籍,以指导人们进行更深入的研究,内容新颖且经过验证。”这个建议被利玛窦接受,他开始正式翻译几何原著。

起初,徐光启任命了一位姓蒋的朋友来帮忙工作。这位姓蒋的朋友住在教堂里,给其他牧师上中文课,并和利玛窦一起翻译原始几何。但很快利玛窦发现这位姓蒋的朋友对数学知之甚少,于是他告诉徐光启换一个更好的帮手。利玛窦说:“除非你是一个有才华的学者,否则没有人能承担这项任务并坚持下去。”因此,徐光启开始亲自操刀。徐光启与利玛窦的合作非常愉快,翻译速度也相对较快。在不到一年的时间里,《几何》的前六卷被翻译了。

《几何原本》完整传入国内花了六百年(上)

徐光启与利玛窦联合翻译几何原文内页(网络图)

速度如此之快的原因是利玛窦对几何非常了解,并且能用中文描述它。第二,徐光启勤奋且有韧性。徐光启每天下午都去利玛窦的住处学习,很少停下来。第三,徐光启是天才。利玛窦曾经说过,经过短暂的学习,徐光启可以用清晰优美的中文书写他的数学知识。第四,正如利玛窦所说,“汉语并不缺少成语和词汇来恰当地表达我们所有的科学术语。”

之后,徐光启想继续翻译,也翻译了最后九卷,但没有继续。原因有很多:或者是利玛窦不想翻译,他来中国的基本目的是传教。换句话说,后九卷涉及数论、无理数和立体几何,这些都很难翻译,甚至利玛窦也不理解。或者就在《几何》前六卷的翻译完成时,徐光启的父亲去世了,徐光启不得不中断翻译回到上海。当徐光启再次回到北京时,利玛窦刚刚去世,因此两人从1607年起就失去了机会。

利玛窦和徐光启翻译的《几何原本》前六卷是我国第一部正式中文译本,不仅准确,而且简洁。梁启超曾这样评价:“千言万语中的金玉是千古不朽之作。”

相关阅读

要理解原始几何诞生的故事,请在传奇教科书《原始几何》上盖章,这本教科书已经使用了2000年。