欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《菩萨蛮·问君何事轻离别》原文和翻译、《菩萨蛮·问君何事轻离别》赏析与评价 清代纳兰性德

科普小知识2022-01-07 16:43:05
...

《菩萨蛮·问君何事轻离别》原文

问君何事轻离别,一年能几团圆月。

杨柳乍如丝,故园春尽时。

春归归不得,两桨松花隔。

旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。

《菩萨蛮·问君何事轻离别》翻译及赏析

《菩萨蛮·问君何事轻离别》拼音对照参考

wèn jūn hé shì qīng lí bié, yī nián néng jǐ tuán yuán yuè.

问君何事轻离别,一年能几团圆月。

yáng liǔ zhà rú sī, gù yuán chūn jǐn shí.

杨柳乍如丝,故园春尽时。

chūn guī guī bù dé, liǎng jiǎng sōng huā gé.

春归归不得,两桨松花隔。

jiù shì zhú hán cháo, tí juān hèn wèi xiāo.

旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。

菩萨蛮·问君何事轻离别翻译及注释

翻译

试问我为何轻易地离别?一年能有几次圆月。北国的杨柳刚刚如长丝,家园已是三春过尽时。

春天归去我却不能归,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鹃怨恨未消。

注释

⑴菩萨蛮:唐教坊曲名,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。

⑵问君:词人自问。

⑶一年能几团圆月:指自己与家人一年能团聚多久。

⑷乍(zhà)如丝:指刚刚吐出新绿时。

⑸故园:指词人家所在的北京。

⑹春归:乘春而归家。

⑺松花:松花江。

⑻啼鹃(tíjuān):鹃,杜鹃,传说杜鹃啼叫声为“不如归去”。

菩萨蛮·问君何事轻离别赏析

上阕由问句起:“问君何事轻离别”,这句是词人故意模拟妻子口吻质问自己:你为何轻视离别?表面上是妻子恼我,骨子里是我谅妻子,笔致深情而委婉。接以“一年能几团圆月”句,其怅叹离多会少之情已见。词人并不是“轻离别”,只是身为康熙皇帝的一等侍卫,他随扈出行,不得不离,不得不别。“杨柳乍如丝,故园春尽时”二句出之以景语,以美好的春色反衬有家难归的悲凄。“乍如丝”生动形象的写出了北地的季节在仲春,那么此时“故园”也就春意阑珊了。

下阕明确点出“归不得”的缘由,即扈驾从巡,身不由己。“春归归不得”一句上承“杨柳乍如丝,故园春尽时”,言春尽而不能归的怅惘心情。“两桨松花隔”,南朝民歌《莫愁乐》:“莫愁在何处?莫愁石城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”词人反其意而用之,说是因为被松花江阻隔,不能回去。表面是怨江,实际上是怨侍卫之差事阻其归家与妻子相聚。结篇二句是此时心态的描写,即追思往事,令人心寒,犹如眼前松花江水的寒潮起伏,不能平静。

全词话语直致,但内容曲折,首句的拟言和结句的用典都为本词增加深沉宛转之情,深婉感人。

菩萨蛮·问君何事轻离别创作背景

康熙二十一年(1682)二月份,词人随从康熙到盛京告祭祖陵,并巡视吉林等地。当时天气还很寒冷,词人想起了远在北京的妻子,心有所感,写下这首词,抒写了对闺中妻子的思念。

《菩萨蛮·问君何事轻离别》翻译、赏析和诗意

问你什么事轻离别,一年能有多少团圆月。

杨柳忽如丝,所以园春尽时。

春归归不得,两个桨松花隔。

旧事逐寒潮,杜鹃啼恨不消。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《菩萨蛮·问君何事轻离别》的评价

暂无评论