《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》原文和翻译、《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》赏析与评价 宋代曾几
科普小知识2022-03-26 13:15:31
...
《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》原文
年年岁岁望中秋,岁岁年年雾雨愁。
凉月风光三夜好,老夫怀抱一生休。
明时谅费银河洗,缺处应须玉斧修。
京洛胡尘满人眼,不知能似浙江不。
《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》翻译及赏析
《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》拼音对照参考
nián nián suì suì wàng zhōng qiū, suì suì nián nián wù yǔ chóu.
年年岁岁望中秋,岁岁年年雾雨愁。
liáng yuè fēng guāng sān yè hǎo, lǎo fū huái bào yī shēng xiū.
凉月风光三夜好,老夫怀抱一生休。
míng shí liàng fèi yín hé xǐ, quē chù yīng xū yù fǔ xiū.
明时谅费银河洗,缺处应须玉斧修。
jīng luò hú chén mǎn rén yǎn, bù zhī néng shì zhè jiāng bù.
京洛胡尘满人眼,不知能似浙江不。
癸未八月十四日至十六夜月色皆佳注释
年年岁岁:每年。凉月:七月的异名。
明时:阐明天时的变化。
京洛:专用名词。原意为“京城洛阳”,因洛阳从夏代开始频繁作为都城,历代多有沿用。后特化为“都城”的意思,又未必指洛阳一城。
胡尘:胡地的尘沙。
《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》翻译、赏析和诗意
年年岁岁望中秋,岁岁年年雾雨愁。凉月风光三晚上好,老男人怀抱一生休。
明时确实耗费银河洗,缺口处应玉斧修。
京洛胡人的眼落满灰尘,不知道能不能像浙江。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》的评价
暂无评论