欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 科普文章

无产者不朽的战歌--《国际歌》

科普小知识2022-07-09 16:10:54
...

1871年5月28日,法国工人阶级建立了巴黎公社,这是世界上第一个无产阶级政权。很快,凡尔赛反动军队占领了巴黎公社的最后一个堡垒——阿贝·拉切斯公墓,革命失败了。整个城市开始大*,无数烈士躺在血泊中。面对这一片白色的恐怖,英雄的公社战士,工人*的成员,以及深受大众喜爱的诗人欧仁·波特尔,以满腔的热情写下了这首壮丽的歌曲的歌词,这首歌发表在1887年出版的波特尔革命歌曲集上。

法国北部工业城镇里尔的工人合唱团委托工人音乐家比尔·德杰特创作了这首诗。德杰特满怀激情地背诵了这首壮丽的诗。他连夜创作了这首歌。炽热的激情终于变成了美妙的旋律。1887年7月,在里尔的新闻工作者节庆典上,德杰特亲自指挥了“工人之歌”合唱团,并首次演唱了无产阶级战歌《国际之歌》,受到了工人们的热烈欢迎。不久,这首歌传遍了法国北部的工业区。

1896年,法国*在里尔举行了第14次代表大会,德国代表出席了会议。里尔的反动民族主义者密谋破坏国会,引起冲突。他们唱《马赛曲》来迷惑人们,而劳动人民唱《国际歌》来对抗它。最后,越来越多的人唱起了《国际歌》,把《马赛曲》淹没在浩瀚的海洋中。这件事在世界上引起了轰动。从此,国际宋在海外扬名,成为无产阶级的战歌。

当然,《国际歌》所体现的革命精神与剥削阶级的根本利益是不相容的。因此,他们非常讨厌它并禁止它。比尔·德杰特被工厂老板解雇了,靠打零工生活。然而,乌云不能遮住太阳。因为《国际歌》体现了“共产主义理想必须实现”的伟大思想,它对全世界的无产者有着巨大的政治号召力和感召力,因而它自身的生命力和战斗力也是极其强大的。在过去的100年里,歌声越来越响,成为无产阶级自己的战歌。

1920年,瞿秋白第一次将国际歌曲翻译成中文。1923年,萧三在莫斯科重译了这首国际歌曲,并开始在中国演唱。1962年,翻译再次被修改。然而,尽管不同国家翻译的“国际歌曲”的语言是不同的,但是“必须实现的国际歌曲”的最后一句是用法语拼音逐字翻译的,因为歌词是整首歌的主题。

1932年9月26日,比尔·德杰特去世。这位无产阶级革命事业的忠诚战士,像他的战友尤金·波特尔一样,获得了特殊的荣誉:在波特尔的墓碑上刻着一本用白色大理石打磨的开本书,上面刻着六首广为流传的革命诗歌,如《国际歌》。在德杰特非常简单的墓碑上,有几段“国际之歌”。