欢迎您访问科普小知识本站旨在为大家提供日常生活中常见的科普小知识,以及科普文章!
您现在的位置是:首页  > 诗词名句

《田子方教育子击》原文和翻译、《田子方教育子击》赏析与评价 宋代司马光

科普小知识2022-02-22 22:16:10
...

《田子方教育子击》原文

子击出,遭田子方于道,下车伏谒。

子方不为礼。

子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。

失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。

夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。

《田子方教育子击》翻译及赏析

《田子方教育子击》拼音对照参考

zi jī chū, zāo tián zǐ fāng yú dào, xià chē fú yè.

子击出,遭田子方于道,下车伏谒。

zi fāng bù wéi lǐ.

子方不为礼。

zi jī nù, wèi zi fāng yuē:" fù guì zhě jiāo rén hū? pín jiàn zhě jiāo rén hū?" zi fāng yuē:" yì pín jiàn zhě jiāo rén ěr! fù guì zhě ān gǎn jiāo rén! guó jūn ér jiāo rén, zé shī qù guó dài fū ér jiāo rén zé shī qù jiā.

子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。

shī qí guó zhě wèi wén yǒu yǐ guó dài zhī zhě yě, shī qí jiā zhě wèi wén yǒu yǐ jiā dài zhī zhě yě.

失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。

fū shì pín jiàn, yán bù yòng, xíng bù hé, zé nà lǚ ér qù ěr, ān wǎng ér bù dé pín jiàn zāi!" zi jī nǎi xiè zhī.

夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。

田子方教育子击翻译及注释

翻译

魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。

注释

1子击:魏文侯的长子,国君的继承人。

2遭:遭遇,遇到。

3田子方:子击的老师。【详细见下(扩展阅读)】

4伏谒(yè):行礼拜见。谒:拜见,请求。

5不为礼:不还礼。

6亦:副词,只是,不过

7而:通“如”,如果。

8国:国家

9闻:听说

10国:国君,国王

11.待:待遇,对待

12.用:需要

13.合:投契,融洽

14.履(lǚ):鞋子

15.去:离开

16.家:大夫的封地称“家”。

17.谢:道歉

《田子方教育子击》翻译、赏析和诗意

你打出来,在路上遇到田子方,下车拜见。

子方不为礼。

子击怒,对你方说:“富贵的人骄傲呢?贫贱的人对人吗?“你刚说:“还是贫贱的人对人的耳朵!富贵的人怎敢傲慢!国君对人骄傲,就失去了国家;大夫对人骄傲就离开家。

失去国家的人,没有听说有以国家对待他们的原因,失去了家的人,没有听说有以家等待的人了。

士人贫贱,说不用,行为不符合,就穿好鞋子就走了,怎么会不到贫贱呢!“你将是感谢的。

* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

网友对《田子方教育子击》的评价

暂无评论