《好事近·咏梅》原文和翻译、《好事近·咏梅》赏析与评价 宋代陈亮
《好事近·咏梅》原文
的皪两三枝,点破暮烟苍碧。
好在屋檐斜入,傍玉奴横笛。
月华如水过林塘,花阴弄苔石。
欲向梦中飞蝶,恐幽香难觅。
《好事近·咏梅》翻译及赏析
《好事近·咏梅》拼音对照参考
de lì liǎng sān zhī, diǎn pò mù yān cāng bì.
的皪两三枝,点破暮烟苍碧。
hǎo zài wū yán xié rù, bàng yù nú héng dí.
好在屋檐斜入,傍玉奴横笛。
yuè huá rú shuǐ guò lín táng, huā yīn nòng tái shí.
月华如水过林塘,花阴弄苔石。
yù xiàng mèng zhōng fēi dié, kǒng yōu xiāng nán mì.
欲向梦中飞蝶,恐幽香难觅。
好事近·咏梅翻译
烟霭浓,暮色苍,几枝疏梅分外亮。清瘦的枝条探过屋檐,把吹笛的美人轻轻依傍。石苔上花影婆娑,月华如水映照着林塘。想化作梦蝶向花飞去,又怕难觅她的幽香!
好事近·咏梅赏析
词的上片,作者用凝炼的画笔,似乎毫不经意地就点染出屋角檐下那两三枝每天都见到但并未留心过的梅的绰约风姿。“的皪两三枝,点破暮烟苍碧”,“的皪”,用这两字点出梅花的秀洁,但也只有两三枝,故并不显得繁艳。而在“苍碧”的暮烟衬托下,却还是十分醒目,所以特用“点破”二字,以示不凡。作者笔下没有给读者一个鲜花锦簇的热烈画面,而只以“两三枝”相点缀,似乎显得冷清。这是因为梅开于冬春之际,这使它与姹紫嫣红的春花不同,它的开放,要经受一番与严寒的搏斗。梅以虬劲的枝干和甚至显得稀疏的花朵,在万卉凋零的严寒中向世界显示了它独出的英姿,这孤傲给人以特殊的美感。人们折梅或画梅,往往只取一两枝,正不以繁华似锦为美。因此,词中“的皪两三枝”确是恰到好处的。而且,正因其少,才给人以“点破”“暮烟苍碧”的感觉。接下来,词人用带有主观情意的“好在屋檐斜入,傍玉奴吹笛”,使这梅介入人事,并赋予它以情感。
词的下片更以抒情为主。换头两句不仅有承转作用,而且极力渲染夜色,造成一种优美静谧的境界,为写朦胧梦境创造条件。然后,作者别出心裁地以梦中化蝶、追踪香迹抒发自己对梅的喜爱和追求之情,乃更出新意。再续以“恐幽香难觅”一句为结,却言梦中虽可化蝶穿花,却因无法再寻觅到梅的幽香而若有所失,写出爱梅人对梅可见而不可及的微妙心理。如此虚虚实实、或梦或醒,既真切而又光怪陆离,把这梅的品格和词人的心境交织在一起来写,表达得曲折尽意,饶有余味。
《好事近·咏梅》翻译、赏析和诗意
的皪两三枝,点打晚烟苍绿色。喜欢在屋檐上斜入,在玉奴横笛。
月华如水过林塘,花阴弄苔藓石。
想去梦中飞蝶,恐怕很难找到幽香。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《好事近·咏梅》的评价
暂无评论
推荐阅读
《好事近·七月十三日夜登万花川谷望月作》原文和翻译、《好事近·七月十三日夜登万花川谷望月作》赏析与评价 宋代杨万里
《好事近·杭苇岸才登》原文和翻译、《好事近·杭苇岸才登》赏析与评价 清代周之琦
《好事近·雨后晓寒轻》原文和翻译、《好事近·雨后晓寒轻》赏析与评价 宋代魏夫人
《浣溪沙(咏梅)》原文和翻译、赏析与评价 宋代毛滂
《好事近》原文和翻译、《好事近》赏析与评价 宋代赵士暕
《好事近(蜡梅)》原文和翻译、《好事近(蜡梅)》赏析与评价 宋代赵士暕
《好事近(拟东泽)》原文和翻译、《好事近(拟东泽)》赏析与评价 宋代周密
《好事近》原文和翻译、赏析与评价 宋代范成大
《好事近·花底一声莺》原文和翻译、《好事近·花底一声莺》赏析与评价 宋代刘翰
《好事近(渔村即事)》原文和翻译、《好事近(渔村即事)》赏析与评价 宋代孙居敬