《蝶恋花·戊申元日立春席间作》原文和翻译、《蝶恋花·戊申元日立春席间作》赏析与评价 宋代辛弃疾
《蝶恋花·戊申元日立春席间作》原文
谁向椒盘簪彩胜。
整整韶华,争上春风鬓。
往日不堪重记省。
为花长把新春恨。
春未来时先借问。
晚恨开迟,早又飘零近。
今岁花期消息定。
只愁风雨无凭准。
《蝶恋花·戊申元日立春席间作》翻译及赏析
《蝶恋花·戊申元日立春席间作》拼音对照参考
shuí xiàng jiāo pán zān cǎi shèng.
谁向椒盘簪彩胜。
zhěng zhěng sháo huá, zhēng shàng chūn fēng bìn.
整整韶华,争上春风鬓。
wǎng rì bù kān zhòng jì shěng.
往日不堪重记省。
wèi huā zhǎng bǎ xīn chūn hèn.
为花长把新春恨。
chūn wèi lái shí xiān jiè wèn.
春未来时先借问。
wǎn hèn kāi chí, zǎo yòu piāo líng jìn.
晚恨开迟,早又飘零近。
jīn suì huā qī xiāo xī dìng.
今岁花期消息定。
zhǐ chóu fēng yǔ wú píng zhǔn.
只愁风雨无凭准。
蝶恋花·戊申元日立春席间作注释
⑴椒盘:旧俗,正月初一日各家以盘盛椒进献家长,号为椒盘。⑵彩胜:即幡胜。宋代士大夫家多于立春之日剪彩绸为春幡,或悬于家人之头,或缀于花枝之下,或剪为春蝶、春钱、春胜等以为戏。
⑶整整:是辛弃疾所宠爱的一位吹笛婢,这里举以代表他家中的年轻人。
⑷花期:即是作者时时盼望的南宋朝廷改变偏安政策,决定北伐中原的日期。
蝶恋花·戊申元日立春席间作赏析
这首词作于公元1188年(宋孝宗淳熙十五年戊申)正月初一这一天,刚好是立春。自然界的节候推移,触发了他满腔的忧国之情。这一年辛弃疾已四十九岁,屈指一算,他渡江归宋已经整整二十七个年头了。二十七年来,辛弃疾无时不盼望恢复大业成功,可是无情的现实却使他一次又次地失望了。于是,他在春节的宴席上挥毫写下这首小词,借春天花期没定准的自然现象,含蓄地表达了自己对国事与人生的忧虑。这也是辛词善于以比兴之体寄托政治感慨的一个特点。
这首词的开篇通过节日里众人热闹而自己索然无味的对比描写,表达了自己与众不同的感伤情怀。“谁向椒盘簪彩胜?整整韶华,争上春风鬓”,说的是当时民间春节风俗。正当美好年华的整整等人,争着从椒盘中取出春幡,插上两鬓,春风吹拂着她们头上的幡胜,十分好看。
这里通过描写节日里不知忧愁为何物的年轻人们的欢乐,来反衬自己“忧愁风雨”的老年怀抱。接下来两句:“往日不堪重记省,为花长把新春恨。”笔锋一转,说明自己并非不喜欢春天,不热爱生活,而是痛感无忧无虑的生活对于自己早已成为“往日”的遥远回忆。并且,其不爱春天热闹的原因还有更深的意义。
在过去的岁月里,作者岁岁苦盼春来花开,可年复一年,春天虽来了,“花”的开落却无凭准,这就使人常把新春怨恨,再没有春天一来就高兴的旧态了。显然这里一个“恨”字,已不是简单地恨自然界的春天了。接下来,作者从一个“恨”字出发,着重写了自己对“花期”的担忧和不信任。字里行间,充满了怨恨之情。这种恨,是爱极盼极所生之恨。
“春未来时先借问,晚恨开迟,早又飘零近。今岁花期消息定,只愁风雨无凭准。”作者急切盼望春来,盼望“花”开,还在隆冬就探询“花期”;但花期总是短暂的,开晚了让人等得不耐烦,开早了又让人担心它很快凋谢;这一年是元日立春,花期似乎可定,从他平时言行读者不难了解,可是开春之后风风雨雨尚难预料,谁知这一年的花开能否如人意?
作者在这里写的虽是自然界的变化,实际上是在曲折地表达了对理想中的事物又盼望、又怀疑、又担忧,最终还是热切盼望的矛盾复杂心情。作者之所以会有如此缠绵反复、坚凝执着的心理呢?就是因为他心中有抗金复国这一项大事业!所谓“花期”,即是作者时时盼望的南宋朝廷改变偏安政策,决定北伐中原的日期。
在正月初一这样的节日,人们忙着庆贺这个双喜的日子。尤其是年轻人,更是天真烂漫,兴高采烈,欢呼新春的到来。但是,这样的节日场景,对于长期削职闲居,壮志难酬的辛弃疾来说,无疑是别有一番滋味,眼看着这一派歌舞升平的气象,却怎么也乐不起来。
就在他写此词前两个月,太上皇赵构死了,这对于恢复大业也许是一个转机。如果宋孝宗此后善作决断,改变偏安路线,则抗金的“春天”必将到来。可是锐气已衰的孝宗此时已无心于事业,赵构刚死,他就下令皇太子赵惇“参决国事”,准备效法他老子传位于太子,自己当太上皇享清福了。
由此看来,“花期”仍无定准,“风雨”也难预料。上饶离临安不远,作者想必已听到这一消息。而他在词中所感叹的“花期”无定、“风雨”难料,也是由此而发。通篇此词,作者比兴结合,含而不露,十分自然地表达了他政治上的感受和个人遭遇的愁苦复杂的心情。
当时,辛弃疾被劾离官闲居已五年余。是年奏邸忽腾报辛因病挂冠,此迟到的风雨具见京城大老们的荒唐和对稼轩的忌恨。
蝶恋花·戊申元日立春席间作创作背景
宋孝宗淳熙十五年(1188),正月初一,也是立春之日。辛家的少男少女们欢乐异常,喜度春节。但辛弃疾虽罢职闲退,却须臾不忘国事,为收复失地、祖国统一大业忧心如焚,因而此词写了他当时的一种感受。《蝶恋花·戊申元日立春席间作》翻译、赏析和诗意
谁向椒盘插彩胜。整齐美好的时光,争上春风鬓。
日子不堪重记得。
为花长把新春恨。
春天没有来时先请问这。
晚恨开迟,早又飘零近。
今年花一消息定。
只愁风雨无凭准。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《蝶恋花·戊申元日立春席间作》的评价
暂无评论
推荐阅读
《鹧鸪天》原文和翻译、《鹧鸪天》赏析与评价 宋代辛弃疾
《沁园春·带湖新居将成》原文和翻译、《沁园春·带湖新居将成》赏析与评价 宋代辛弃疾
《念奴娇·赋雨岩》原文和翻译、《念奴娇·赋雨岩》赏析与评价 宋代辛弃疾
《满江红·敲碎离愁》原文和翻译、《满江红·敲碎离愁》赏析与评价 宋代辛弃疾
《蝶恋花·小雨初晴回晚照》原文和翻译、《蝶恋花·小雨初晴回晚照》赏析与评价 宋代王诜
《蝶恋花·又到绿杨曾折处》原文和翻译、《蝶恋花·又到绿杨曾折处》赏析与评价 清代纳兰性德
《贺新郎·赋琵琶》原文和翻译、《贺新郎·赋琵琶》赏析与评价 宋代辛弃疾
《归朝欢(丁卯岁寄题眉山李参政石林)》原文和翻译、《归朝欢(丁卯岁寄题眉山李参政石林)》赏析与评价 宋代辛弃疾
《汉宫春(答李兼善提举和章)》原文和翻译、赏析与评价 宋代辛弃疾
《西江月(用韵和李兼济提举)》原文和翻译、赏析与评价 宋代辛弃疾