《献衷心·见好花颜色》原文和翻译、《献衷心·见好花颜色》赏析与评价 唐代欧阳炯
《献衷心·见好花颜色》原文
见好花颜色,争笑东风,双脸上,晚妆同。
闭小楼深阁,春景重重。
三五夜,偏有恨,月明中。
情未已,信曾通,满衣犹自染檀红。
恨不如双燕,飞舞帘栊。
春欲暮,残絮尽,柳条空。
《献衷心·见好花颜色》翻译及赏析
《献衷心·见好花颜色》拼音对照参考
jiàn hǎo huā yán sè, zhēng xiào dōng fēng, shuāng liǎn shàng, wǎn zhuāng tóng.
见好花颜色,争笑东风,双脸上,晚妆同。
bì xiǎo lóu shēn gé, chūn jǐng chóng chóng.
闭小楼深阁,春景重重。
sān wǔ yè, piān yǒu hèn, yuè míng zhōng.
三五夜,偏有恨,月明中。
qíng wèi yǐ, xìn céng tōng, mǎn yī yóu zì rǎn tán hóng.
情未已,信曾通,满衣犹自染檀红。
hèn bù rú shuāng yàn, fēi wǔ lián lóng.
恨不如双燕,飞舞帘栊。
chūn yù mù, cán xù jǐn, liǔ tiáo kōng.
春欲暮,残絮尽,柳条空。
献衷心·见好花颜色注释
⑴三五夜:十五之夜,即月圆之夜。⑵檀(tán谈):浅绛色,亦指一红色化妆香料。
⑶帘栊:窗帘与窗牖。
献衷心·见好花颜色鉴赏
这首词写春怨,写深深之恋,颇有李商隐《无题》(相见时难别亦难)的韵味。李诗写别后相思,希望友人传书递简:“蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。”此词则写虽有青鸟传信,却仍不能相晤之苦。
作者表现这种缠绵悱恻之情,出以含蓄之笔,构思跳跃性较大,是其特征。清郑文焯评说:“飘忽而来,毫端神妙,不可思议!”
上片开头四句,双管齐下,花人并写,分不出哪是鲜花,哪是人面,“争笑东风”四字,将“花”写活,将人写艳。“闭小楼深阁、春景重重”二句,点出女主人公的身份和春景浓郁的环境,为下片张目。“三五夜”三句是写女主人公独守深闺,见月圆而生恨。
下片情感全由上片“恨”字生发。“情未已”三句写与情人两地相思,情不能达,终日红泪沾衣,此其一恨;“恨不如双燕,飞舞帘栊”,是怨人不如燕那样享受*与幸福的爱情生活,此其二恨;“春欲暮”三句写韶光即逝,红颜难保,白白送走了好天良夜,此其三恨。全词以景语作结,把时光的流逝写得具体生动,强化了相思之情,感人肺腑,也给人留下无尽的回味。
吴庚舜教授认为,上片应是写词人眼中、心中的女子,下片则是写词人自己的“偏有恨”和热望获得幸福生活之情。词中“满衣犹自染檀红”一句是睹物伤怀,回忆往事。唐五代妇女涂口唇喜用檀。汤显祖评此词专论檀红说:“画家七十二色中有檀色,浅赭所合,妇女晕眉色似之。唐人诗词惯喜用此。”
《献衷心·见好花颜色》翻译、赏析和诗意
看见好花颜色,争笑东风,双脸上,晚上化妆同。关闭小楼深阁,春景重。
三五夜,偏有遗憾,月明中。
情未了,信曾通,满衣服还是染檀红。
遗憾不如双燕,飞舞帘拢。
春想晚上,残絮尽,柳条空。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
网友对《献衷心·见好花颜色》的评价
暂无评论